English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Остановить их

Остановить их translate Turkish

1,197 parallel translation
Я не могу остановить их, но я думаю, что я могу их замедлить.
Onları durduramam ama sanırım onları yavaşlatabilirim.
Чтобы остановить их?
Onları durdurmak için?
Они хотят убить каждого из вас... и вы ничего не сможете сделать, чтобы остановить их.
Hepinizi öldürecekler... ve onları hiçbir şey durduramaz.
А я, я называю их псами. И если они готовы жрать собственную отрыжку, остановить их можно лишь плетью.
Ama bence onlar birer köpek ve eğer kendi kusmuklarını yalıyorlarsa onları durdurmanın tek yolu kamçılamaktır.
Они сошли с ума. Мы не сможем остановить их.
Bunların hepsi çıldırmış!
Брат, надо остановить их, пока здание не обрушилось!
Ağabey ikisini de bina çökmeden önce durdurmalıyız!
Мы должны остановить их, пока что-нибудь не случилось.
Bak, bir şeyler olmadan önce onları durdurmalıyız.
Пытаться остановить их бесполезно.
Onlara söyleseniz bile onlar durmayacaklar
Я должен остановить их, пока не проснулся, забыв про тебя.
Ben seni tanımıyor olarak uyanmadan onları durdurmalıyız.
Ты должен остановить их.
Onları durdurmalısın.
Остановить их любой ценой!
Ne olursa olsun onları durdurun!
мы должны остановить их как можно скорее!
Her neyse, o Bountoları en kısa sürede durdurmalıyız!
я не хотел помогать им, я пробовал остановить их!
Yani, yardım etmek istememiştim, onları durdurmaya çalıştım!
- Вы не в смогли остановить их.
- Onları durdurmayı başaramadınız!
мы должны остановить их пока они не войдут в зону дельты.
Barbarları delta bölgesine girmeden önce durdururuz.
Ты, по крайней мере, пытался остановить их?
En azından onları durdurmaya çalışmadın mı?
Поклонники... Иногда требуется какое-то время, чтобы остановить их воспоминания.
Bazen hafızalarını tazelemek vakit alıyor.
Единственным способом остановить их - было притвориться, что я уже мертва.
Onları durdurmanın tek yolu ölmüş gibi yapmaktı.
... а передние подумали, что это приказ к атаке, и прежде, чем офицеры сумели остановить их, грёбаная армия со всех ног двинулась на войско Сципиона.
... şehrin surlarındaki mancınıklar, ön cephedekiler saldırı için emir aldıklarını düşünüyorlardı bu yüzden subaylar bunu durduramadan, Bütün lanet ordu hızla Scipo'nun adamlarına saldırmaya başladı.
Мы кое-что разрабатываем в Зоне 51... и генерал О'Нилл считает, что это будет нашим лучшим шансом, чтобы остановить их здесь и сейчас.
Bölge'de geliştirdiğimiz ve General O'Neill'ın onları durdurmak için en iyi şansımız olduğuna inandığı bir şey var.
Если Гоаулды не смогут остановить их, Репликаторы легко заполнят всю нашу галактику в течение пары недель.
Eğer Goa'uld onları durduramazsa, galaksimizi birkaç hafta içinde yıkıp geçeceklerdir.
- В любом случае планета всего в нескольких днях, так что у нас немного времени, если мы все еще собираемся остановить их.
İki şekilde de gezegen sadece birkaç uzaklıkta yani hâlâ onları durdurmaya niyetliysek fazla zamanımız yok.
По их словам, мы можем остановить чертов вирус.
Biz bu virüsü durdurabiliriz diyorlar.
У нас нет ничего, что может их остановить.
Elimizde onları durduracak bir şey yok.
По открытой воде он поплыл к лодке. Вдруг рядом появились дайверы. Я пытался их остановить.
Açık sulardaki tekneye doğru yüzdü ve dalgıçlar ortaya çıkınca onları durdurmaya çalıştım fakat tekne çok hızlıydı, yani okyanusta uzaklaştı...
И мы оказались в океане. Он не смог их остановить.
Onu durduramazdı.
- Знаете, Алан, я всегда повторял... и всегда буду повторять... я ненавижу убийства... и моя администрация будет убивать, чтобы их остановить.
Öldürmekten nefret ediyorum ve yönetimim bunu durdurmak için öldürmeyi göze alıyor.
¬ ьI должньI их остановить.
Onları durdurmalısınız.
ћой муж попьIталс € их остановить, чтобьI защитить мен € но он не смог.
Kocam beni korumak için onları durdurmaya çalıştı ama yapamadı.
Мы не сможем снова их остановить.
Onları tekrar durduramayız.
Даже после того, как армия их бросила, они продолжали борьбу, чтобы... -... остановить коммунистическую революцию.
Savaş bitse bile savaşıp komünist devrimin önünü kesmeye kararlılar.
- Их нужно остановить.
- Durdurulmaları gerek.
И мы должны их остановить любым способом.
Ne olursa olsun, serbest kalmalarına izin verilemez.
Мы обязаны их остановить, если у Ноби подскочит давление,
Pilfrey!
- И никому не под силу остановить их!
İkimiz de onları durduramayız.
Я не думаю, что мог бы их остановить.
Onları durduramadım Bill.
Харрис думает, что у нас есть что-то общее, потому что я воевал, только он не понимает, что я воевал, чтобы остановить таких, как он, с их фашистскими мнениями.
Harris ben savaşa katıldım diye bağımız olduğunu düşünüyor. Anlamadığı şey ise, ben onun gibi faşist düşünceli insanları durdurmak için savaştım. Anlamadığı şey ise, ben onun gibi faşist düşünceli insanları durdurmak için savaştım.
Ты должен, Джимбо, или мы не сможем их остановить!
Olmalısın Jimbo, yoksa onları durduramayız! Lanet olsun, ekmeğimizle oynadılar!
Пока не узнаем их цель, нам их не остановить.
Neden olduğunu anlayamazsak onu da durduramayız.
Тогда их не остановить.
Onlar da herşeyi yaparlar.
- Кто-то должен их остановить.
- Biri onları ezmeli.
Запустив их, уже нельзя ничего остановить.
Aktif hale getirdiğinizde, onu kimse iptal edemez.
И я никак не могу их остановить.
Ve onları durdurmak için yapabileceğim hiçbir şey yok.
Ничто не может их остановить, ничто.
Bunu hiçbir şey durduramaz. Hiçbir şey.
- Они тебя обнаружат. Но дверь из гидросоединений должна их остановить.
- Seni algılayacaklar ama Hydra bileşimden yapılmış kapı, onları dışarıda tutması gerek.
Должен быть какой-то способ их остановить!
Onları durdurmanın bir yolu olmalı!
И его надо остановить. Так как, никто не слышал моего разговора с Люком, я потеряла их на минуту. Но вернула их внимание очень быстро.
Luke'la konuşmamı kimse duymadığı için yine bir dakika kafaları karıştı ama hemen dikkatlerini topladım.
Они могут их остановить.
Bunu durdurabilirler.
- Их нужно остановить
Durdurulmalı.
Мы пытались остановить их, но...
Onları durdurmayı denedik, ama...
Мы должны остановить их.
Onları durdurmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]