English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поговорим вечером

Поговорим вечером translate Turkish

61 parallel translation
В понедельник. Поговорим вечером в понедельник.
- Pazartesi akşamı öyleyse.
- Поговорим вечером.
Bütün haritaları çıkarttım. Her şey planlandı. Ona söz verdim.
Поговорим вечером.
Akşam konuşuruz.
- Поговорим вечером?
Bu akşam konuşur muyuz?
Поговорим вечером в ресторане.
Akşam restoranda konuşalım olur mu?
Поговорим вечером.
- Akşam konuşuruz.
Поговорим вечером, ладно?
Bu meseleyi akşam konuşuruz, tamam mı?
- Поговорим вечером, хорошо?
- Akşam konuşabiliriz, tamam mı?
Поговорим вечером на вечеринке Айви Диккенс.
Bu akşam ki Ivy Dickens'ın partisinde sohbet edelim.
Поговорим вечером.
Bu akşam konuşuruz.
Илай, пожалуйста, поговорим вечером.
Eli lütfen, akşama konuşalım.
Хорошо, об этом мы поговорим вечером.
Tamam, bu akşam konuşabiliriz.
Мы поговорим вечером, хорошо?
Akşam daha ayrıntılı konuşuruz tamam mı?
Вечером поговорим за ужином.
Akşam yemekten sonra konuşuruz.
Мы поговорим об этом сегодня вечером.
Bununla ilgili bu geceden sonra konuşuruz.
Мы поговорим этим вечером с Грегори и Кэролайн Пэйн Уитни Смит, близкими друзьями семьи Картер.
Bugün Carter ailesinin yakın dostları olan Gregory ve Caroline Payne,..... Whitney Smith ile görüşeceğiz.
Это важно, так что, может быть, поговорим сегодня вечером?
Bu önemli bir konu. Bu gece konuşabilir miyiz?
Вот бы мне не надо было уходить. Давай поговорим сегодня вечером в музее.
Keşke gitmek zorunda olmasam Müzeden sonra yine konuşur muyuz?
Да, мы разговаривали утром и вечером поговорим.
Evet, sabah konuştuk, akşam yine konuşacağız.
Может, поговорим об том вечером?
- Akşam bunu konuşalım olur mu?
Давай вечером обо всем поговорим.
Ben sizin Güzin ablanız değilim.
Но утром у неё возьмут анализы, и завтра вечером, когда я приду, я посмотрю анализы, и мы поговорим.
Ama testler ben olmadan da yapılacak. Ben yarın gece geldiğimde bakarım. - O zaman konuşuruz.
Поговорим дома вечером.
Tatlım, akşama evde görüşürüz.
Давай поговорим об этом вечером. Хорошо?
Oxnard'da yaşıyor, ve geçerli bir mazereti var.
Вечером поговорим.
- Bu akşam konuşuruz.
Давай поговорим с ней об этом сегодня вечером.
Bu gece onunla konuşuruz.
Я бы сказала, давай поговорим об этом вечером, но кто знает, прийдешь ли ты вообще сегодня домой?
Bunu, bu gece konuşalım derdim ama eve gelip gelmeyeceğini bilmiyorum.
Мы поговорим об этом, когда я вернусь вечером домой, хорошо?
Gece eve döndüğümde konuşuruz, tamam mı?
Мы поговорим сегодня вечером, хорошо? Обещаю.
Söz veriyorum.
Хорошо, вечером и поговорим.
Tamam, akşam konuşuruz.
Да, черт возьми, мы поговорим об этом сегодня вечером, и ты у меня попотеешь! О, да.
Öyle.
Давай об этом вечером поговорим?
Bu gece konuşsak olur mu?
Дамы и господа, сегодня вечером мы поговорим об угле.
Bayanlar, baylar, kömür hakkında konuşmak için buradayız bu akşam.
Вечером поговорим.
Gece konuşacağız.
Вечером поговорим, ладно?
Sorunun halen devam ediyorsa, akşam konuşuruz. Oldu mu?
Слушай, я-я тут подумал, может мы вечером поговорим о Дженне...
Ben de bu akşam Jenna hakkında konuşmaya başlayabiliriz diye... - Dur bir, dur.
Поговорим об этом вечером, хорошо?
- Bu gece konuşuruz, olur mu?
Этим вечером поговорим о развитии.
Bu akşam gelişmeyi konuşacağız.
Поговорим сегодня вечером.
Öğleden sonra konuşuruz.
Успокойся, вечером мы обязательно поговорим с твоим отцом.
Sakinleş. Akşam babanla konuşuruz, tamam mı?
Вечером поговорим.
Akşama konuşuruz.
А вечером мы соберёмся с твоим отцом и поговорим о том, сможем ли мы снова тебе доверять.
Akşam babanla oturacağız ve sana yeniden nasıl güvenebiliriz onu konuşacağız.
Может быть мы поговорим об этом вечером?
Bu akşam bu konuyu bir konuşsak mı?
Поговорим об этом вечером.
Bu akşam konuşacağız.
Да, но вечером я вернусь и мы потом поговорим, ладно?
Evet ama akşama döneceğim. O zaman konuşuruz.
Поговорим позже, вечером.
- Akşama konuşuruz. - Evet.
Поговорим об этом вечером, когда я приду домой.
- Bu gece eve geldiğimde bu konuyu konuşuruz.
Давай поговорим сегодня вечером, ладно? Я опаздываю.
Bu akşam konuşalım o zaman.
Может, поговорим сегодня вечером? Подальше от нее?
Bize ne olacak, uh, buradan uzaklarda, bu gece konuşalım mı?
- Давай поговорим с ней вечером.
- Akşam onunla konuşalım.
Я должен идти на работу, но если ты останешься на ужин, мы вечером вместе с ним поговорим.
İşe dönmem gerekiyor, akşam yemeğine kalırsan onunla ikimiz konuşuruz. Tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]