English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поговорим о деле

Поговорим о деле translate Turkish

54 parallel translation
Лучше поговорим о деле.
iş konuşsak iyi olur.
Давайте поговорим о деле.
Biraz iş konuşalım.
А теперь поговорим о деле.
Artık iş konuşalım.
Поговорим о деле.
Olur, konuşalım.
Давай-ка отойдем в сторонку и поговорим о деле.
Şöyle gel de pazarlık yapalım.
Давайте поговорим о деле
Biraz iş konuşalım.
Поговорим о деле.
- İş konuşacaksak konuşalım.
Давай немного поговорим о деле, хорошо? Что ты помнишь, а?
Şimdi ufak bir görüşme yapacağız, Ne hatırlıyorsun?
Сначала поговорим о деле.
İlk önce bilet hakkında konuşalım.
Теперь поговорим о деле.
Şimdi iş konuşabiliriz.
Теперь поговорим о деле.
İşte şimdi iş konuşuyoruz.
В следующий раз поговорим о деле.
Başka bir gün de, iş konuşuruz.
Ланг, поговорим о деле.
Lung, şimdi iş konuşalım.
итак.. поговорим о деле.
O hâlde iş konuşalım.
Поговорим о деле.
Acıkmaya başladım.
Давайте поговорим о деле.
İş konuşalım.
Не хочется портить вам междусобойчик, но может, поговорим о деле?
Bu sevgi çemberini bölmek istemem ama neden biraz işten konuşmuyoruz?
Давай лучше поговорим о деле.
Dava hakkında mı?
Поговорим о деле.
İş konuşalım artık.
Давайте поговорим о деле!
Lafı kısa kes ve aklındakini söyle!
Ваши проблемы. Поговорим о деле. Уговор был, что вы заплатите 50 лакх.
Çok soru soruyorsun... artık işimize dönelim... 5 milyon sözü verdin... şimdi 3 daha borçlusun.
Дядя Билл, может, теперь поговорим о деле?
Bill Amca, artık iş konuşabilir miyiz?
И просто, чтобы ты знала, если ты хочешь поговорить о деле, давай поговорим о деле.
Sen de şunu bil,... eğer iş konuşmak istiyorsan, biz de sadece iş konuşuruz.
И Диппер. Поговорим о деле.
Pekala, parti milleti, ve Dipper, biraz iş konuşalım.
Что ж, поговорим о деле.
- Ah. - Biraz iş konuşalım.
Ну, давай поговорим о деле.
- Hadi iş konuşalım.
Давай лучше поговорим о деле.
Dava hakkında konuşalım.
Ну же, джентльмены. Давайте поговорим о деле.
Şimdi, şimdi, beyler, mevcut konuya yoğunlaşalım.
Тогда давай поговорим о деле.
O zaman iş konuşalım.
Итак, Ронни, давай поговорим о деле, да?
Ronnie, işten konuşalım, olur mu?
А сейчас поговорим о деле. Динеш, приглуши свет, чтобы он был поэротичнее, потому что здесь будет чертовски эротично.
Dinesh ışıkları erotik bir şeye ayarla çünkü ortam birazdan on numara erotikleşecek.
Давайте поговорим о деле.
- İş muhabbetine geçiyoruz.
Итак, поговорим о деле, ладно?
Şimdi iş konuşalım, değil mi?
Будем в игры играть или поговорим о деле?
Sidik yarıştırmaya devam mı edeceğiz, yoksa bir şeyler konuşmaya başlayacak mıyız?
Эйва... мы с Лаймхаусом пойдем в кабинет, поговорим о деле, ладно?
Ava, iş görüşmek için Limehouse'la ofise gideceğiz, tamam mı?
Тогда поговорим о деле.
O zaman ben de ilgili kalmaya çalışacağım.
Поговорим о деле в самолете.
Uçak hazır olana dek zaman var.
Тогда ладно, давай поговорим о том, в чём на самом деле загвоздка.
Tamam o zaman, asıl meseleden bahsedelim.
Ладно, о деле поговорим или как?
Haydi, ahbap. İş yapacak mıyız, yapmayacak mıyız?
- Хорошо, тогда давайте забудем о медсестре и поговорим о вашем деле.
- Güzel. O zaman hemşireyi bırakıp davanı konuşalım.
Давайте-ка поговорим о том, о чем всё это на самом деле?
Bunun aslında ne olduğunu konuşabilir miyiz?
Тогда поговорим о нашем деле.
Simdi bizim iSimizden konuSalim.
Может о деле поговорим?
Artık iş konuşabilir miyiz?
Джон, давай поговорим о том зачем ты здесь на самом деле.
John, seni asıl ilgilendiren konuyu konuşalım asıl. Cooper senin dostundu.
В Стэнфорде. Поговорим о вашем деле.
Stanford'da üniversite okuyup kamu avukatı mı oldun?
Может, поговорим уже о деле?
şimdi, iş konuşabilir miyiz?
На самом деле... ты не против, если мы поговорим о том, как ты ворвалась сюда с ножом, а не о моих яйцах?
Aslına bakarsak, yumurtalarımı değil de bıçakla eve girmeni konuşmamızın bir sakıncası var mı?
Давайте поговорим о моем деле.
Benim işi konuşalım o zaman.
О, на самом деле, мы поговорим о Макбете.
Ah aslında, Macbeth'i okuyoruz.
Ну раз уж вы не хотите больше говорить о сне, давайте поговорим о вашем деле.
Rüyan hakkında daha fazla konuşmak istemediğine göre... Neden davan hakkında konuşmuyoruz?
Поговорим о деле.
İş konuşalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]