English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Позвольте мне

Позвольте мне translate Turkish

3,333 parallel translation
Позвольте мне.
İzin ver.
позвольте мне пояснить когда женщины находятся в Личфилде - они под нашей защитой и вчера мы потерпели неудачу
Açık olayım. Bu kadınlar Litchfield'dayken bizim kontrolümüz altındalar. Ve dün, başarısızlığa uğradık.
- Позвольте мне всё уладить, милорд.
- Her şeyi bana bırakın lordum.
Позвольте мне предложить вам чаю.
Sana çay vereyim.
Позвольте мне показать это, чтобы вы поняли всю серьёзность ситуации.
Aslina bakarsaniz, size göstereyim ben.
Позвольте мне уйти.
Bırakın beni.
Ну, если они когда-нибудь попытаются переманить вас к себе, позвольте мне посостязаться с их предложением.
Eğer seni gemiyi terk etme konusunda ayartmaya çalışırlarsa onların tekliflerine karşı bir teklif sunmak için bana şans ver.
Позвольте мне объяснить...
Eğer açıklamama izin...
Позвольте мне продолжить, если он снова выйдет из строя, то я...
Oradaydı.
Позвольте мне сказать о вас три вещи.
Size üç şey söyleyeceğim.
О, но позвольте мне раскусить эту печенюшку и показать вам счастливое предсказание :
Şans kurabiyesinden çıkan faldan bahsetmedim daha.
Тогда позвольте мне показать себя.
O halde kendimi kanıtlamama izin ver.
Позвольте мне войти.
Selam, kendim girdim.
Позвольте мне поговорить с Оливией.
Olivia ile ben konuşayım.
Сперва позвольте мне сказать, как горожанин и представитель Бикстона, я хочу в полной мере сотрудничать в этом расследовании.
Öncelikle şunu söylemek isterim ki hem sade bir vatandaş hem de Bixton'ın temsilcisi olarak bu soruşturmada sizinle iş birliği yapmak istiyorum.
Позвольте мне.
Buyurun.
Если не возражаете... позвольте мне побеседовать с вашей женой, сержант.
Eğer sen, şey eşinizle görüşmemize izin verirseniz, Çavuş.
Позвольте мне, и я помогу вам ей противиться.
Bana izin verin size dayanmanızda yardım edeyim.
Но позвольте мне сказать, Как закончиться ваша история.
Ama bu hikâyedeki sıradaki darbeyi söylememe izin verin.
Позвольте мне поговорить с вами.
Gelin şurada biraz konuşalım.
Но прежде, чем мы исследуем сходства, позвольте мне прояснить мою позицию по поводу пунктуальности...
Ancak benzerlikleri keşfetmeden önce dakiklik konusundaki politikamı belirtmek istiyorum.
Позвольте мне прибраться здесь, и я к вам присоединюсь.
İzin verin şuraları bir toparlayayım, sonra hemen size katılacağım.
- Ваша честь, позвольте мне поговорить с клиенткой...
- Sayın Yargıç, lütfen müvekkilimle konuşmama izin verin.
Итак, позвольте мне получить это напрямую.
Dur bakayım doğru anlamış mıyım?
Позвольте мне поговорить с ней до еще большего вмешательства.
Daha fazla müdahale etmeden dur bir de ben konuşayım.
Позвольте мне дать совет.
İzin verirseniz, size bir tavsiyede bulunayım.
Позвольте мне приписать это к своим заслугам будем честны
Davayı benim çözdüğümü söylememe izin ver, eşitlenmiş olalım.
Позвольте мне обратиться с вашим замечанием к...
Bu noktaya değinmeme izin verin, eğer...
Позвольте мне, заняться этим.
İzin verin bununla ben ilgileneyim.
Позвольте мне представить Архиепископа Руанского.
İzin verin size Rouen Başpiskoposunu takdim edeyim.
Ваше Святейшество, позвольте мне подарить вам сокровище которое, как мы боялись, было потеряно навсегда для христианского мира.
Papa Cenapları Hristiyan aleminden sonsuza kadar kaybolduğundan korktuğumuz bir hazineyi size sunabilir miyim?
Ваше Святейшество, если можно прервать священный момент. Позвольте мне также представить... Копье Лонгина.
Papa Cenapları bu kutsal anı bölmeme izin verirseniz ben de size Longinus'un mızrağını sunabilir miyim.
В день наших празднеств, позвольте мне поблагодарить их за службу.
Kutladığımız günün önemi adına onlara teşekkür etmeme müsaade edin.
Позвольте мне внести ясность...
Şunu iyi anlayayım.
Позвольте мне вам помочь.
Şöyle gelin, ben size yardımcı olayım.
Позвольте мне задать вам вопрос.
Bir şey sormama izin ver.
Позвольте мне взглянуть на первый этажс галереи, а потом вы можете отвезти меня домой.
Bir de yukarıdan bakayım. Sonra beni eve bırakabilirsin.
Позвольте мне заявить о моих требованиях.
- İzin verin ben de kaygılarımı sergileyeyim. - David, lütfen.
Позвольте мне отнести вас к моему отцу?
İzin verin sizi babama götüreyim.
Хорошо, позвольте мне увидеть эту вещь.
- İyi ver numarayı.
позвольте мне спросить вы знаете эту девушку
Bu kızı tanıyor musunuz?
он чист. Ну, тогда, позвольте мне высказаться откровенно. Жалко, что понадобились неприятности чтобы собрать нас всех вместе.
Peki o zaman, özgürce konuşmama izin olduğuna göre, tekrar bir araya gelmemiz için umarım başka bir kriz daha olmaz.
Позвольте мне простить вас от его имени, мистер Палмер.
Yüzbaşı adına özrünüzü kabul etmeme izin verin, Bay Palmer.
Позвольте мне объяснить, зачем я тут, и я оставлю вас наедине.
Yemeğinizi neden böldüğüm söyleyeyim sonra sizi yalnız bırakacağım.
Позвольте мне объяснить.
Açıklamama izin verin.
Прежде чем я уйду, позвольте мне сказать.
Gitmeden önce şunu söylememe izin verin.
Но позвольте мне дать свою визитку.
Ama size kartımı verebilir miyim acaba?
Просто позвольте мне подтвердить это у доктора, и мы к этому вернемся. Да.
Doktordan onayı alır almaz, sana geri döneyim, olur mu?
Позвольте мне проехать, сделайте одолжение
Lutfen birakin geceyim.
Хорошо, позвольте мне спросить вас.
O zaman şuna cevap ver.
Ок, позвольте прояснить мне.
Pekâlâ, daha açık konuşayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]