English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Позвольте мне уйти

Позвольте мне уйти translate Turkish

45 parallel translation
Лучше позвольте мне уйти.
Gitmeme izin versen iyi olur Lanyon.
Последний раз, Лэнион, позвольте мне уйти.
Son kez söylüyorum Lanyon, yalnız gitmeme izin verir misin?
Босс, я очень не хочу оставлять вас, но позвольте мне уйти.
Seni terk etmek istemiyorum ama izin ver gideyim.
Позвольте мне уйти! Никогда.
Asla izin vermeme ve sen de asla gidemezsin.
Пожалуйста, позвольте мне уйти?
Ben çıkabilir miyim?
Позвольте мне уйти.
Buradan ayrılmak için izin istiyorum.
Позвольте мне уйти. Увы, это несчастное создание вообразило себе невесть что.
Bu zavallı kadın da yanlış anladı.
Позвольте мне уйти.
Bırakın gideyim.
Позвольте мне уйти?
Gitmek için izin istiyorum.
Позвольте мне уйти, я должна уйти!
Bırakın gideyim! Gitmeliyim!
Пожалуйста, позвольте мне уйти.
Lütfen, bırak gideyim.
Позвольте мне уйти, позволь уйти...
Bırakın beni, bırakın beni, bırakın beni.
Пожалуйста, просто закончим на этом и позвольте мне уйти.
Lütfen buradan git ve beni terket.
Миссис Лутер, позвольте мне уйти прежде, чем начнется лицемерие.
O zaman, Bayan Luthor, izninizle İki yüzlülüğünüz başlamadan ayrılacağım..
Позвольте мне уйти с матерью.
Annemi alıp gideceğim.
Прошу, позвольте мне уйти.
Lütfen mahkemeden gitmem için izin verin efendim. Ah...
Позвольте мне уйти.
Beni bırakmalısınız.
Если вы хотите помочь мне, Позвольте мне уйти с достоинством.
Eğer bana yardım edersen, haysiyetimle gitmeme izin verirseniz.
Хорошо, я всё сделал как мы договаривались позвольте мне уйти мои друзья.
Evet, anlaştığımız gibi görevimi tamamladım. Arkadaşlarımı serbest bırakın.
Пожалуйста, позвольте мне уйти, после того, как я выпью это.
Lütfen bunu içtikten sonra gitmeme izin verin.
А затем позвольте мне уйти.
Ve sonra bırak gideyim.
Только... пожалуйста позвольте мне уйти.
Bırakın gideyim.
Я не знаю, чем еще могу помочь вам. Пожалуйста, позвольте мне уйти.
Size daha nasıl yardımcı olabilirim, bilmiyorum beyler.
- Нет, Позвольте мне уйти
- Hayır. Bırak beni.
Позвольте мне уйти! * Позволь ем уйти! *
* Bismillah!
Теперь, пожалуйста, позвольте мне уйти.
Lütfen artık gitmeme izin verin.
Опустите меня, позвольте мне уйти!
Bırak beni, bırak gideyim!
Пожалуйста, позвольте мне уйти.
Lütfen bırakın gideyim.
Позвольте мне уйти.
Bırakın beni.
Позвольте мне уйти
Müsaadenizle kalkıyorum.
".Позвольте мне уйти. Джинни
Sana müsaade etmiyorum Jinny. "
Позвольте мне уйти.
Tamam mı? Bırak beni.
Позвольте мне уйти.
Gitmeme izin vermeliydiniz.
Пожалуйста, просто позвольте мне уйти.
Lütfen, bırakın gideyim.
Если мое сердце остановиться, просто позвольте мне уйти.
Kalbim falan durursa, bırakın öleyim.
Мадам, позвольте мне уйти.
İzninizle.
Позвольте мне помочь им уйти, и я пойду с вами!
Onları karşıya geçireyim, hemen dönerim.
Позвольте мне рассказать вам о том лучшем месте, в которое вы собирались уйти.
Daha iyi olduğunu sandığın yerle ilgili sana bir şey söyleyeyim.
Поэтому прошу, дайте мне работать, или позвольте уйти.
Lütfen ya işimi yapmama izin verin ya da bırakın gideyim.
Позвольте мне уйти, сэр.
- Ben gidiyorum bayım. - Nereye?
У вас было время найти его, теперь позвольте мне.
Onu bulacak zamanınız vardı. Şimdi izin ver ben arayayım.
Пожалуйста, позвольте мне достойно уйти от вас.
Buradan biraz onurla çıkıp gitmeme müsaade eder misin lütfen?
- Тогда позвольте мне сразу уйти, не задерживайте меня ни на минуту.
- O hâlde derhal gitmeme izin verin ve bir dakika daha burada tutmayın beni.
Пожалуйста... просто позвольте мне и моим друзьям уйти, и я обещаю, мы никогда сюда не вернемся.
Lütfen arkadaşlarımı ve beni serbest bırakın ve size söz veriyorum bir daha buraya adımımızı bile atmayacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]