English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Последний заказ

Последний заказ translate Turkish

51 parallel translation
Наш последний заказ составил 65 800 000 дверных ручек.
- 64.723.000 adet kapı kulpu. Evet, ne olmuş?
Последний заказ.
Benim son hedefim.
Это был мой последний заказ.
Bu son servisimdi.
Не хочу остаться без запаски когда бармен примет последний заказ.
Son içki siparişleri alındıktan sonra ortada kalmak istemiyorum.
Последний заказ, пожалуйста.
Son siparişler, lütfen.
Последний заказ!
Bitirip gidelim.
Счастливчик. Последний заказ.
Şanslısın, günün son teslimatı.
Последний заказ, народ!
Son çağrı millet!
Последний заказ выполнен идеально.
Son işin mükemmeldi.
Сделаешь, что сказано, последний заказ.
Yapılması gerekeni yap. Bu son iş.
А также, в Головоломках : никакого последнего заказа. ( last call - просьба к посетителям сделать последний заказ ) Никакого последнего заказа!
Bir de, Bilmece'de servis kapanmayacak.
Последний заказ.
Son siparişler!
Последний заказ.
Bir sipariş daha var.
Последний заказ приближался, Фортуне видать я не мил.
Son içkiler verilirken şansım döneceğe benzemiyordu.
И эта работа, мой последний заказ, поможет мне вернуться к ним.
Ve bu iş, bu son iş sayesinde onlara kavuşacağım.
Это последний заказ для доставки.
- O nedir? - Eve teslim için son sipariş.
Ребята, последний заказ!
Son içkiler, beyler!
Последний заказ.
Son içkiler!
Последний заказ.
Son çağrı.
что последний заказ..
- Ne? - Son çağrı.
как он сказал последний заказ.
- Az evvel dedi. Son çağrı dediğini duymadım.
Да я тоже.Последний заказ.
- Evet, ben de.
Последний заказ можно было сделать час назад.
Son içkileri bir saat önce verdik.
- Последний заказ!
Son çağrı!
Это последний заказ?
Bu sonuncusu mu?
Последний заказ.
Değil mi? Kapatacağız.
Представь, что это последний заказ Хемингуэя.
Evet, Hemingway'in son çağrısı gibi dök.
Мы еще успеем сделать последний заказ.
Son siparişlere hâlâ yetişebiliriz.
А последний заказ сделал сам Вернер.
- Öyleyse en sonuncusunu Werner yapmıştı.
Народ, последний заказ!
- Kapatıyoruz millet! Son içkiler...
Ещё по одной! Не могу поверить, что уже последний заказ.
- Kapatma vaktinin geldiğine inanamıyorum.
Последний заказ.
Son tur, beyler.
Последний заказ!
Son çağrı.
Чувак, еще даже не объявили последний заказ.
- Son çağrı bile gelmedi daha dostum.
Последний заказ на алкоголь!
İçkiler için son çağrı!
Чувак, еще даже не объявили последний заказ.
- Son çağrı gelmedi daha dostum. Son çağrı!
Последний заказ!
Alkol isteyen için son çağrı!
Последний заказ.
Son uyarı.
Последний заказ!
Son çagri!
Не подскажите его последний заказ?
Son yolcusunu nerede aldığını söyleyebilir misiniz?
Последний заказ здесь.
Burada almış.
Сказала, что я ей срочно нужен. Заказ поступил в последний момент.
Son dakikada bir müşteri çıktığını söyledi.
"Последний раз Форда видели на мотоцикле, сделанном на заказ..." "... на нём был чёрно-оранжевый гоночный костюм. " " Если вы располагаете информацией о его местонахождении... "
Ford son olarak siyah bir özel yapım motosikletle ve turuncu siyah yarış ceketiyle görüldü.
Последний... заказ.
Son... çağrı.
но я мог остаться у вас только если Ваш заказ был последний на сегодня. - Все нормально.
- Önemli değil.
Последний заказ!
Son çağrı!
В последний момент сообщили, что не смогут выполнить заказ.
Son anda iptal ettiler.
В последний раз, когда ты делала заказ, нам достался ужасный столик рядом с туалетом. Помнишь?
Rezervasyonu en son sen yaptığında tuvaletlerin yanında çok kötü bir masaya oturmuştuk.
Забыть мой заказ в последний раз — самая подходящая лебединая песня для твоей карьеры официантки.
Son bir kez siparişimi unutarak garsonluk kariyerine uyan bir veda eserin oldu. Sence istifa ederek hata mı yaptım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]