English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Посмотрим на тебя

Посмотрим на тебя translate Turkish

66 parallel translation
Ах, давай посмотрим на тебя.
Hadi sana bir bakalım.
Давай посмотрим на тебя.
Dur sana iyi bir bakayım.
Давай посмотрим на тебя.
Dur sana bir bakalım.
Посмотрим на тебя в конце недели, если выживешь
Tamam, ne kadar sert olduğunu göreceğiz. Hafta sonuna kadar sabret. Tabii hayatta kalırsan.
Посмотрим на тебя сзади.
Seni arkadan görmek istiyorum.
- Если ты ёбанный балерон, то давай посмотрим на тебя!
- Eğer sen bir lanet baletsen, görelim bakalım!
Пойдём ка посмотрим на тебя.
Senide bir görelim.
Посмотрим на тебя еще разок.
Bir şans daha ver.
Давай посмотрим на тебя, чувак. А то я всегда подхожу к тебе последним.
Nasıl yaptığına bir bakalım.
Давай посмотрим на тебя, двойной мальчик.
Çifter olarak yapıyor.
Посмотрим на тебя.
Sonra görüşürüz.
Ну давай-ка посмотрим на тебя, приятель.
Şuna bir göz atalım dostum.
Но посмотрим на тебя при свете дня.
Seni bir de gündüz görelim.
Ну-ка, посмотрим на тебя.
Kendine bir bak.
Ну давай же, посмотрим на тебя!
Hadi, artık görelim!
Ладно, давай посмотрим на тебя, Терренс.
Peki, bakalım Terrence.
Посмотрим на тебя через час.
Bir saat sonra görüşürüz.
Ну... посмотрим на тебя.
Hey, şuna bak.
Пусть они на тебя работают и посмотрим, насколько ты хорош!
Bırak diğer kızlar senin için çalışsın! Bakalım ne kadar iyisin.
Посмотрим, что у нас найдётся для тебя.
Bakalım hoşuna gidecek bir şeyler bulabilecek miyiz?
Посмотрим на сколько тебя хватит. Иди, иди.
Nereye gidebilirsin ki?
Маленький-удаленький Найджел - что ж, давай посмотрим, что у нас для тебя есть, Найджел.
Bakalım, Nigel'e göre nelerimiz var. Bakalım, bakalım... Bunlar çok bebek işi.
Я в полном порядке. Лучше на тебя посмотрим.
Kendine bir bak, sert çocuk.
Посмотрим на тебя.
- Şu haline bak.
- Лучше посмотрим на тебя.
- Biliyorum.
Что ж, посмотрим, ради чего парень типа тебя пойдет на убийство
Pekala, senin gibi bir adamın ne için öldürebileceğini görelim.
Кажется, надо нажать ноль, посмотрим, сможем ли мы вернуть настоящего человека на линию. - У тебя случайно нет перчаток, а?
Eldivenin yok, değil mi?
Так... давай на тебя посмотрим...
Tamam. Neyin var bir bakalım.
Так что давай, Найджел, посмотрим, что у тебя получится.
Haydi, Nigel. Elinden gelenin en iyisini yap.
Посмотрим, как бы ты справился, если бы на тебя с креста таращился Спаситель.
Tanrı kıçına bakarken sen kaldır da göreyim.
Слова "Я вернусь вечером, и посмотрим, на чем ты остановилась" звучат для тебя как свидание?
"Bu gece uğrar, ne kadar ilerlediğine bir bakarız." sözleri sana da randevuya davet gibi geliyor mu?
Мы посмотрим, как долго ты продержишься, когда ребенка начнут мучать у тебя на глазах.
Çocuk bizim yanımıza geldiği zaman da bu kadar kuvvetle direnebilecek misin, göreceğiz.
Посмотрим как они разовьют сюжет во втором отделении... ага, так и знал, что найду тебя здесь, Бычище не лезь не в свое дело....
... işte, seni burada bulabileceğimi biliyordum, Boynuzlu Dinozor. Yoluma çıkma, Çavuş Hammerclaw!
Ну, посмотрим-ка на тебя.
Bir bakalım.
Давай просто остановимся на этом, Свитс, посмотрим, что у тебя тут.
Konumuza bağlı kalalım, Sweets. Bakalım ne buldun.
Я поставлю тебя сегодня против Трашеры, посмотрим на что ты способна в реальности.
Bu gece Thrasher'ın karşısına çıkacaksın. Gerçekte neler yapabildiğini bir görelim.
Давай посмотрим, что я могу найти для тебя, чтобы ты не заснула.
Seni uyanık tutacak bir şeyler ayarlayayım.
Посмотрим как твоя чёрная магия спасёт тебя от сокамерников на малолетке.
Bakalım kara büyü altta kalanın canı çıksında en altta olmaktan kurtarabilecek mi seni?
Посмотрим, смогу ли я найти его для тебя.
Burada karının senden istediği, biraz zaman, Bill.
Посмотрим, сможет ли она загипнотизировать тебя так, чтобы ты стал кем-то, кто не думает, что сосиска это овощ, и растёт на грядках.
Eğer seni düşünemeyen aptal biri olarak hipnotize ederse sosis bir sebzedir, dersin.
Давай на тебя посмотрим.
Bakalım kimmişsin.
Хайди ЛаРок, посмотрим как тебя зовут на самом деле.
Heidi LaRoc, bakalım aslında kimmişsin.
Слушай, я не знаю, что ты делал там, но я возьму тебя завтра с собой и посмотрим, можем ли мы сократить немного времени на этом маршруте.
Saat geç oldu. Bak, orada ne yapıyorsun bilmiyorum ama, yarın seni ben çıkarıcağım.
Посмотрим, как у тебя очко сожмётся на свободе.
Dışarıda götünü tekmeleyeceğim senin. - Palma Ceia'lı göt zenci seni.
Нет, но могу позвонить своему доктору, посмотрим, сможет ли она поставить тебя на ноги.
Maalesef ama doktorumu arayıp seni araya sıkıştırabilecek mi sorabilirim.
Давай найдем этот шарик, и посмотрим, что там у тебя внутри.
Hiç olmazsa şu kahrolası şeyin nasıl çalıştığını anlayalım.
Посмотрим на тебя.
Bakalım neler yapabiliyorsun?
Давай на тебя посмотрим.
Seni görelim bir. Seni görelim.
Давай на тебя посмотрим.
Seni görelim.
Почему бы тебе не сделать круг вокруг бара, а мы посмотрим, кто на тебя клюнет.
Ve bizde seni takip eden bir kız var mı bakalım.
Посмотрим, что у тебя есть на кухне.
Mutfağında ne var ne yok bakacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]