English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Потому что он мертв

Потому что он мертв translate Turkish

104 parallel translation
— Потому что он мертв.
- Çünkü öldü.
Потому что он мертв уже 3 года.
Çünkü o üç yıI önce öldü.
Потому что он мертв.
Çünkü oğlum öldü.
Потому что он мертв, а я жив.
O, anladıkları için öldü bense yaşıyorum.
Потому что он мертв!
Çünkü o öldü!
Потому что он мертв.
- Çünkü öldü.
Вообще-то у него сейчас нет волос, потому что он мертв
Şu anda pek süper sayılmaz, çünkü öldü.
Он мертв, дорогая, потому что мамочка убила его.
O öldü, tatlım. Annen onu öldürdü.
Он мёртв, потому что его дружок...
Arkadaşı yüzünden öldü.
- Потому что он мёртв.
- Çünkü öldü.
Но это уже не важно, потому что он сейчас мертв.
Ama bunların hiçbir önemi yok artık, çünkü o öldü.
И не оглядывается, потому что он мёртв.
Arkasına bakmıyor, çünkü ölmüş. Serilmiş.
Видимо, король не будет с нами говорить потому, что он мёртв.
Görünüşe göre, Kral bizimle konuşamayacak çünkü ölmüş.
Друкер всё потеряет потому что он будет официально мёртв.
Drucker bunları kaybeder. Çünkü Drucker kanunen ölü sayılır.
Он мертв, потому что у тебя совсем нет веры!
Senin hiç inancın olmadığı için öldü.
Потому что мы не полностью уверены в том, что он мёртв.
- Ölü olup olmadığından emin değiliz.
А теперь одевайся. Можешь оплакать Дуайта Маккарти, если хочешь. Потому что теперь он уж точно мёртв.
Şimdi, üzerini giyin ve Dwight McCarthy için gözyaşları dökmeye başla çünkü şu andan itibaren o bir ölü.
Потому что состояние Кармака это... он мёртв.
Çünkü Carmack'in durumu... O ölü.
[Кристина] Если он не отреагирует, это потому, что он уже мертв.
5 saat içinde testlere cevap vermezse zaten ölmüş demektir.
Ты проделал весь этот путь лишь чтобы... - - потому что он был мертв.
Neden Avustralya'ya kadar onca yolu, sadece... - Çünkü o ölmüştü.
Но Эд Трак не может этого, потому что... - Он мертв!
-... tabi rasyonel bir görüşmeden bahsediyorum.
Потому что он был мертв.
- Öldüğü için.
Я хочу, чтобы вы нашли его потому что не думаю, что он остановится пока мой отец не будет мертв.
Bulmanızı istiyorum, çünkü babam ölene kadar bu işten vazgeçeceğini sanmıyorum.
Он мертв, потому что летел на самолете который рухнул в Тихий океан
Öldü çünkü içinde yolculuk ettiği uçak Pasifik'e çakıldı.
Потому что он был почти мертв.
Çünkü kendinde değildi.
Он мертв, потому что я привела вас сюда.
O öldü çünkü seni buraya getirdim.
Ты ж.. же ведь ничего.. Он мёртв, потому что ты его убил?
Sen hiç bir şey yaptın... onu öldürecek hiçbir şey yapmadın da, öldü, değil mi?
А теперь он мёртв. Потому что я поступил правильно.
Şimdi o ben doğru olanı yaptığım için öldü.
Глупо, не так ли. Потому что он мёртв.
Aptalca, değil mi, öldüğüne göre?
Потому что он мёртв.
Çünkü öldü. Ne?
Это потому, что он мертв. И сердце перестало качать кровь.
Öldüğünden öyle oluyor, kalbi kan pompalayamıyor.
Ты о том, как он может привязаться к летательному аппарату, взлететь и взорваться, в то время как он не может всего этого сделать, потому что он уже мертв?
Zehirden ölmek üzereyken sırt roketini nasıl takıp uçtuğu mu?
Никаких дел. Я это говорю не потому, что он мертв.
Ve o öldü diye demiyorum bunları.
И если он снова так уйдет, вам не придется задаваться вопросом, жив он или мертв, потому что я сама его убью.
Bir kez daha böyle çekip giderse sağ olup olmadığını merak etmek zorunda kalmayacaksın çünkü onu kendi ellerimle öldürürüm.
потому что он уже мертв
Çünkü o zaten ölü birisi.
Не жди дня, когда ты прекратишь страдать, потому что когда он придет, ты будешь мертв.
Geleceğe bakmadan da çektiğin acıları durdurabilirsin çünkü zamanı geldiğinde, öldüğünü bileceksin.
Почему? Потому что он был уже мертв.
Çünkü adam çoktan ölmüştü.
Потому что он мёртв.
O öldüğü için.
Ну я надеюсь, что он мертв, потому что его отвезли в морг
Yani umarım ölmüştür, çünkü kendisi koduğumun morgunda şu an.
Это смешно потому что оно давнешнее и он мертв.
Komik. Çocuk geri zekâlıymış meğer. Artık öldü bir de.
И затем детонирует взрыв и все думают, что он мертв, потому что все видели его на борту.
Ve patlamayı gerçekleştirir. Herkes öldüğünü düşünür, çünkü herkes onu kabinde görmüştür.
" ну, возможно он мертв потому что ты наркоманка и не знаешь кто его отец,
" çünkü babasının kim olduğunu bilmeyen bir keşsin.
Она так сказала только потому что Бобби мертв и он не сможет все отрицать, ясно?
Öyle söyledi çünkü Bobby nasıl olsa öldü ve bunu inkâr edemez.
Нет.. не потому, что ты не была бы моей, потому что я знаю, что рано или поздно он будет мёртв
Benim olmayacağın için değil eninde sonunda ölecek diye.
Мы знаем, что это не мог быть Джереми, Потому что он был уже мертв.
Jeremy olamayacağını biliyoruz, çünkü o zaten ölmüştü.
Возможно потому, что он единственный парень в моей жизни, которого я не бросала, или которому я не изменяла, или который не мёртв.
Hayatımdaki terk etmediğim, aldatmadığım ya da ölü olmayan tek erkek olmasıdır belki de.
Потому что он был мёртв.
Çünkü ölmüştü.
Ну так... Потому что он больше не мёртв.
Artık ölü değil de o yüzden.
Ладно, мы отправим родителям Свонсона письмо что он уже мертв, потому что они уже напечатаны.
Tamam o zaman, Swanson'ın ailesine, ailelerine çocukların öldüğünü bildirmek için bastığımız mektuplardan yollayın.
- Вероятно потому, что он мёртв.
- Öldü de ondan.
Эй, только потому что ты не ладил с человеком, не означает, что ты можешь поливать его дерьмом, когда он мёртв.
hey bi adamla iyi geçinmemen, öldüğünde arkasından kötü konuşabileceğin anlamına gelmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]