English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Потому что мы

Потому что мы translate Turkish

11,276 parallel translation
Да, потому что мы больше в ней не нуждаемся.
Evet, çünkü ona ihtiyacımız kalmamıştı.
Потому что мы даже не начали встречаться.
Daha çıkmaya bile başlamadık çünkü.
- Нет, потому что мы ее тогда так и не записали.
Eğer kayıt yapsaydı öyleydi ama ben yapmasına izin vermedim.
потому что мы его не арестовали
- Çünkü onu tutuklamadık.
Дай нам его поймать, потому что мы считаем, что Барнес что-то знает про убийство Тамики и у нас достаточно рычагов, чтобы надавить на поставщиков героина в вашем районе " Этого может хватить, чтобы Деннис послушался
Onu yakalayalım, çünkü Barnes'ın, Tamika'nın neden vurulduğuyla ilgili bir şey bildiğine inanıyoruz ve Barnes'ın, mahallenizdeki eroin tedarikçilerini ele vermesini sağlamaya yetecek kozumuz var. " Bu, Dennis'i harekete geçirmeye yetebilir.
МЫ ТОЛЬКО плакали И кричали, НО не напали на него, потому что мы боялись его расстроить.
Kızacağından korktuğumuz için bağırıp ağladık ve hiçbir şey yapamadık.
Потому что мы будем осторожными, и никто не узнает о нас.
Çünkü dikkatli olacağız ve kimse bizden şüphelenmeyecek.
Потому что мы слышали о приграничных столкновениях между Вьетнамом и Китаем
Çin ile Vietnam arasında sınır anlaşmazlıkları olduğu konuşuluyor.
Его очень ограниченная версия, потому что мы прослушали лишь аудиочасть.
Kısıtlı bir versiyonu diyelim ; çünkü sadece sesi bileşenini tekrar dinledik.
Эти люди приехали сюда, потому что мы сказали им, что тут - безопасная зона.
İnsanlar buraya taşındı ; çünkü güvenli bölge olduğunu söyledik.
- Почему Центральный парк? - Потому что мы обнаружили, что под ним гнездятся тысячи стригоев.
- Çünkü parkın altında binlerce strigo'nin bulunduğu bir yuva keşfettik.
Потому что мы были суждены друг другу.
Çünkü biz birbirimizi için yaratılmışız.
Нет, потому что мы найдём Отто и заставим всё исправить.
Hayır, çünkü Otto'you bulup ona bunu tamir ettireceğiz.
Не надо ненавидеть Мэри, потому что мы должны благодарить её болезнь.
Bu yüzden Mary'den bu kadar nefret etme, çünkü ona hastalığı için teşekkür bile edebiliriz.
А теперь она ненавидит... потому что мы не боги... мы монстры.
Şimdi benden nefret ediyor... Çünkü biz tanrı değiliz biz canavarız.
Потому что мы не женаты.
Çünkü evli değiliz.
Потому что мы.. медельинский картель, уёбок!
Çünkü biz lanet olasıca Medellin karteliyiz!
Потому что мы уничтожим их.
Çünkü onları mahvedeceğiz.
Потому что мы ходили вам за едой!
Çünkü size yemek almaya gitmiştik.
Потому что мы ходили вам за едой.
Çünkü size yemek getirmeye gittik.
Потому что мы делали тебе одолжение...
Çünkü sana bir iyilik yapıyorduk.
Потому что ты и я, мы закончили.
Çünkü senle ben, bittik.
Потому, что мы с тобой собираемся сыграть в очень интересную игру. Она называется "Помоги папочке незаметно сбежать из дома"
Çünkü şimdi bir oyun oynayacağız, adı da "Babayı Gizlice Evden Çıkaralım."
Эй, смотри, только потому что у нас репутация людей вне закона это не значит что мы имеем что-то общее с убийством.
- Kanun kaçağı olarak ünlenmiş olsak da cinayetle ilgimiz var diye bir şey yok.
Почему? Потому что он не хотел чтобы мы были вместе.
Çünkü birlikte olmamızı istemiyordu.
А теперь хочет работать со мной, но мы, кажется, не можем поладить главным образом потому, что он эгоистичный кретин.
Kardeşim beni öldürmeye çalışıyordu, şimdi benimle çalışmak istiyor ama pek anlaşamıyor gibiyiz çünkü kendisi bencil mankafanın teki.
Потому что неважно, сбежим мы или останемся в тюрьме мы будем вместе.
Kaçsak da hapishaneye de girsek ya da her neyse birlikte olacağız.
Потому что, если ты такая же, мы проиграем.
Olmazsa kaybederiz çünkü.
Но я хочу, чтобы твои люди увидели, что мы лучше, чем Генерал Лейн, потому что может быть тогда, мы найдём путь, чтобы закончить эту войну.
Ama halkının General Lane'den daha iyi olduğumuzu görmesini istiyorum. Belki o zaman bu savaşı durdurmanın bir yolunu bulabiliriz çünkü.
А мы теперь не можем обсуждать артиста, потому что она начинает реветь?
Sekreter göz yaşlarına boğulmadan bir sanatçı hakkında konuşamaz hale geldik. - Bunu sonra konuşuruz.
Но не одним стрелявшим мы никогда не думали, что это был один стрелявший, потому что гангстеры, которые убили Риса, были под стражей, когда убили Рэйчел и Эрика
- Ama aynı tetikçiye değil. Aynı tetikçi olabileceğini hiç düşünmedik, çünkü Reese'i öldüren çeteciler Rachel ve Eric öldürüldüğünde tutukluydular.
И она сказала детективу, где оружие и оружие было почти возвращено мы это знаем, потому что серийный номер Узи пробивался, но само оружие удержали, потому что была пролема проблемой была Рэйчел Грей с которой Хикман был так тесно связан,
Bu yüzden bir dedektife, cinayet silahımızın nerede olduğunu söyledi ve silah az kalsın teslim ediliyordu. - Bunun düşüncede kaldığını biliyoruz çünkü UZI'nin seri numarası araştırılmış, ama bir sorun olduğu için silah tutulmuş. Rachel Gray adında bir sorun.
И мы сфокусировались на Шерри Хикман, потому что наш свидетель сказал, что Тамику убила женщина так, малыш, всё, что нам нужно, чтобы ты сказал, узнаёшь ли ты эту женщину на экране
Ve Sherry Hickman'a ciddi biçimde odaklanmaya başladık. Çünkü tanığımız Tamika'nın katilinin bir kadın olduğunu söylüyor. Pekala, Hırıltılı Ufaklık, tek yapmanı istediğimiz ekrandaki şu kadını tanıyıp tanımadığını söylemen.
Должны ли мы оставить его дома, потому что он домосед?
Ev hasreti çekiyor diye evde kalmasına izin verelim mi?
Потому что сегодня мы будем говорить о честной торговле.
Çünkü bugün adil ticaret hakkında konuşacağız.
Потому, что мы делаем историю, бро.
Çünkü tarih yazıyoruz, kanki.
Потому что с первой же встречи, Хеф, я почувствовала, что мы говорим на одном языке.
Çünkü ilk toplantıdan dolayı Hef aynı dili konuştuğumuzu hissetmiştim.
* Потому что теперь мы на одной стороне.
- Çünkü aynı taraftayız.
К вечеру наши инвесторы смогут убедиться, что мы остались хорошим вложением денег, что покупать наши акции нужно сейчас, потому их цена будет только расти.
Bu geceye kadar yatırımcılar doğru yatırımın bizim şirketimiz olması gerektiğinden emin olacaklar. Bulunduğumuz pozisyondan yükselişe geçeceğimiz için karlı bir alışveriş gerçekleştireceğiz.
Нет. Мы здесь, потому что я хочу правду... о тебе. О нём.
Buradayız çünkü senin hakkındaki ve onun hakkındaki..... gerçekleri istiyorum.
И сейчас не осуждаем, потому что когда дело касается семьи, наших любимых, мы все уязвимы.
Hâlâ da eleştirmiyoruz, mevzu bahis olan aile olunca sevdiğimiz insanlar olunca hepimiz yoldan çıkabiliriz.
Мы вступили на путь, на сложный путь, потому что не знали, куда он нас приведет.
Bir yola çıktık. Zorlu bir yola, çünkü bizi nereye çıkaracağına dair garantimiz yok.
Нам нужно придумать альтернативный план, потому что, если мы этого не сделаем, Зум...
Başka bir plan yapmamız lazım çünkü eğer yapmazsak, Zoom...
Вы пропустили очередную серию "Бесстыжих", и теперь мы должны тратить своё драгоценное время, чтобы рассказать вам, что вы пропустили, потому что вам было лень оторвать жирную жопу от дивана и включить телик?
Shameless'ta bir bolum daha kacirdiniz ve biz simdi... Kiclarinizi kaldirip lanet olasi televizyonu izlemeyecek kadar tembel oldugunuzdan sovdan bu bolumu ayirmak zorunda kaldik.
мы с Айрис приняли Барри, когда ему было 11. И он стал жить с нами, потому что его мать убили, а его отца из-за этого посадили в тюрьму.
Iris ve ben, Barry 11 yaşındayken onu yanımıza aldık ve bizimle yaşamaya başlama sebebi annesinin öldürülmesiydi.
И эта гордость, с которой мы с Айрис говорим про него, потому... что всё могло сложиться совсем иначе.
Yani bu... Bu gurur Iris ve benim, onun hakkında konuşurkenki gururumuzun sebebi her şey çok farklı olabilirdi.
Мы заблокируем дверь и уберемся отсюда, потому что я гарантирую, что эти ребята не единственные.
Kapıyı bağlayacağız ve buradan hemen çıkacağız. Çünkü eminim buradaki tek adam bu değildir.
Значит, мы тут напали на след людей, из-за которых Джана оказалась в этой тюрьме, и ты хочешь плюнуть на все это, — потому что ты снова под колпаком. — Лео.
Biz Jana'yı buraya hapis etmiş insanların peşinde sıcak takipteyiz, sen müdürün himayesine geri döndün diye kefaretle bırakılmasına razısın.
Потому что я как бы о многом хочу с тобой поговорить, но мы так друг друга ненавидим, и я не могу, а это отстой, потому что я не знаю, к кому ещё обратиться, но и доверять тебе я не могу, ведь ты меня не поддерживаешь.
Çünkü seninle konuşmak istediğim mevzular var ama birbirimizden ölesiye nefret ettiğimiz için konuşamıyorum ve bu berbat çünkü gidecek başka kimsem yok ama beni desteklemediğin için sana da güvenemem.
Потому что если мы не вернёмся, наша ячейка опубликует инкриминирующие фотографии Сабины, и её расстреляют за измену.
Çünkü eğer geri gelmezsek, bizimkiler Sabine'in suçlu fotoğraflarını yollarlar ve o da boşa vurulmuş olur.
Потому что сейчас она одна внутри, а это именно т, чего мы избегали.
Çünkü şu an orada tek başına. Tam olarak olmamasını istediğimiz şekilde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]