English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Потому что она мертва

Потому что она мертва translate Turkish

44 parallel translation
Может быть, потому что она мертва.
Belki ölü olduğu için.
Потому что она мертва.
Çünkü öldü.
Фактически, я не говорю сейчас с вашей мамой. - Потому что она мертва. - Да, мы знаем, что она мертва!
Aslına bakarsanız, şu an, annenizle kesinlikle konuşmuyorum çünkü o öldü.
Мне не нужно возвращаться к жене... потому что она мертва.
Karıma geri dönmeme gerek yok. - Çünkü karım öldü.
Потому что она мертва.
Çünkü o Öldü.
Я подумал : "Это не Митчелла, потому что он мужчина, и не Энни, потому что она мертва, но он не может принадлежать и Нине, потому что она принимает таблетки".
Mitchell'in olamaz, çünkü o erkek ; Annie'nin olamaz, o ölü Nina'nın da olamaz o da ilaç kullanıyor diye düşünmüştüm.
Потому что она мертва, Энни.
Çünkü kadın öldü, Annie.
Ну, я рад, что это было для вас удобно, потому что она мертва, вы, ублюдок!
Senin için elverişli olmasına sevindim çünkü o öldü, göt herif.
Потому что она мертва.
Çünkü kadın öldü.
Потому что она мертва, а я все еще ее ненавижу.
Çünkü Bradley öldü ve ben hâlâ onu sevmiyorum.
Потому что она мертва.
Öldü de ondan.
А что если её похоронили а она проснется Потому что на самом деле не мертва Может быть она всего лишь спит?
Eğer onu ölmediği için değil de uyuduğu için gömerlerse ve o uyanırsa?
Нет, она мертва, потому что Джаффа застрелил ее.
Hayır, bir jaffa ateş ettiği için öldü.
Я знаю, почему она не должна этого делать, потому что если она это сделает, то она будет мертва для меня, для этого министерства, для правительства.
Neden yapmamalı biliyorum. Çünkü böyle bir şey yaparsa benim için, bakanlık için ve hükümet için artık ölmüş demektir.
А она мертва, потому что я его упустил.
Bu kadın benim yüzümden öldü.
Был... самый жуткий момент во всей моей жизни, мне кажется, просто потому, что я думала что она либо уже мертва, либо умирает.
Bu benim hayatımın en korkunç anıydı. Çünkü öldüğünü ya da öleceğini düşünmüştüm.
Нет, это - - нет, не поэтому, Потому что она - не..., она не мертва.
Yo, yo, bu da olmadı, çünkü, o, o daha ölmemiş.
Ну, Вы можете высказать свои претензии нашему патологоанатому, потому что она действительно мертва.
Bunu adli tabiple konuşmalısınız, çünkü kız gerçekten öldü.
Потому что она, скорее всего, уже мертва.
Büyük ihtimalle ölmüştür.
Нет, нет, они не приютили, потому что она была мертва.
Hayır, onlar almadı, çünkü o ölmüştü.
Потому что ты думал, что она мертва?
Öldüğünü mü sanmıştın?
Они завладели жизнью Рони Паркер, потому что знали, что она мертва.
Roni Parker'ın tüm hayatını çalmışlar çünkü ölü olduğunu biliyorlarmış.
Потому что она была уже мертва, когда я появился.
Çünkü ben oraya vardığımda çoktan ölmüştü.
И медики сказали, что они не делали ей искусственное дыхание, потому что она была уже мертва, когда они прибыли.
Sağlık ekiplerinin dediğine göre de vardıklarında çoktan ölmüş olduğu için sunî teneffüs bile yapılmamış.
Докажи, что он оставил ее там, зная, что она была мертва. Докажи, что она была не способна дать согласие. потому что это именно то, я то я должна сделать
Öldüğünü bilerek kızı orada bıraktığını kanıtla, cinsel ilişkiye onay veremeyecek durumda olduğunu kanıtla,. çünkü yapmam gereken bu.
Потому что я та причина по которой она мертва.
Çünkü onun ölme nedeni benim.
Потому что она была уже мертва.
Çünkü zaten ölmüştü.
Потому что весь мир думает, что она мертва? Да.
- Çünkü herkes onun öldüğünü sanıyor.
Боже, она была холодная, потому что была мертва!
Tanrım, o neden öyle soğuktı!
Мне нужно думать, что она мертва, Дана, потому что иначе...
Öldüğünü düşünmek zorundaydım Dana, çünkü öteki türlü...
Она мертва потому, что вы отговорили меня убивать Зака.
En başta beni, Zach'i öldürme kararımdan vazgeçirdiğin için öldü.
Потому что она уже мертва.
Çünkü vasiyet yazılırken zaten ölüydü.
Но это не могла быть Кейтлин, потому что она уже была мертва. Спасибо.
Arayan Caitlin olamaz çünkü kız çoktan ölmüştü.
И если она мертва, то скорее всего потому что она напилась и предложила подрочить смерти с косой, или типа того.
Öldüyse, büyük ihtimalle sarhoş olup Azrail'e elle muamele yapmayı teklif etmekten filandır.
Потому что... она мертва.
Çünkü o öldü!
Она в шоке, потому что последние 22 года, она думала, что её мать мертва, а она жива.
Berbat durumda, çünkü 22 yıl boyunca, annesini öldü zannediyordu. fakat o ölmemiş.
Потому что старая Верховная будет мертва. Или так, по крайней мере, она будет думать.
Eski Yüce ölmüş olacak da ondan ya da en azından o öyle sanacak.
Я просто чувствую, что чтобы не означал этот сон, она была ответом, и я никогда этого не узнаю, потому, что она мертва.
Bu rüyanın anlamı her neyse bunu sadece o biliyor ama ölü olduğu için bunu asla öğrenemeyeceğim.
Возможно, потому что она была мертва.
- Muhtemelen ölmüş olduğu içindir.
Джинни, я дома не ночевал, потому что был с другой женщиной. Она была мертва, с нами было еще человек 100, но я был с ней.
Ölüydü, ve yanımızda yüz kadar başka insan vardı ama orada onunlaydım.
Потому что уже знала, что она мертва, да?
Çünkü çoktan öldüğünü biliyordun, değil mi?
Вы можете думать, что она мертва, но это не так, что забавно, потому что вы также думаете, что она все еще Шарлотта, что тоже не так.
Kendisini ölü sanıyor olabilirsiniz ama değil. Ki bu sorun değil, ancak hâlâ Charlotte olduğunu da sanıyor olabilirsiniz fakat değil.
Потому что она уже была мертва.
Çünkü o zaten ölüydü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]