English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Потому что она сказала

Потому что она сказала translate Turkish

297 parallel translation
- Потому что она сказала, что..
Çünkü dedi ki Hunt...
Ты волнуешься потому что она сказала доктору то, что не могла сказать никому другому.
Annenin ona birşeyler anlattığından endişeleniyorsun- - başka kimseye anlatamadığı şeyler.
Потому что она сказала "Следующий".
Çünkü "sıradaki" dedi.
Потому что она сказала моей жене что ты говорил.
Çünkü karıma öyle dediğini söylemiş.
Пэйс, откуда ты знаешь, что это - то же самое? Потому что она сказала :
Aynı şey olduğunu nereden biliyorsun?
- Ничего не подошло, потому что она сказала, что беременна. Я отправил их в продуктовый.
İlaç vermedim çünkü hamile olduğunu söyledi.
Потому что она сказала тебе?
O öyle söyledi diye mi?
Она говорит, что ты позвонила Пэрри и сказала, что машину не надо мыть. Потому что она тебе нужна
Parry'yi arayıp arabanın yıkanmasını istemediğini kendinin kullanacağını söylemişsin.
Так, она сказала, что сбежала из дома, потому что родители ее не понимают.
Neyse, ailesi onu anlamadığı... için evden kaçtığını anlattı.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Babam onu tanırdı ve severdi ama Iris, adam ondan dansı bırakıp da sadece ona karılık yapmasını isteyince teklifi reddettiğini söylediğinde, babam kendini gülmekten alamadı.
Она сказала, что должна ложиться рано. Потому что дальняя дорога...
Erken yatması gerektiğini söyledi... çünkü ertesi sabah uzun bir y-y-y-yola, uh, çıkacakmış.
- Потому что она так сказала.
"L" Liddy.
Потому что она так сказала.
Çünkü beni o gönderdi.
Она сказала "жена".Ты услышал это, потому что это было сказано.
"Kaşıntımı geçirmeme" dedi. Siz de duydunuz.
И она сказала : "Те, на которых ромашки и бутончики роз потому что ромашки делают комнату гораздо уютнее а бутоны роз такие радостные и будто вот-вот распустятся."
O da bana "Üzerinde papatya ve küçük tomurcuklar olanı seçerdim çünkü papatya sempatik bir çiçektir, tomurcuklarsa öyle neşelidir ki bir an önce açmayı beklerler." demişti.
Она сказала, потому что уборка твоего дома помогает мне забыть какой беспорядок я устроила у себя.
"Çünkü senin evini temizlerken kendiminkini ne kadar kirlettiğimi düşünmüyorum" diye cevap verdi.
Потому, что она сама ему об этом сказала той ночью. Я был там...
Çünkü o gece O'na, kendisi söylemişti.
Она сказала, что я должен лично заняться здоровьем вашего мальчика, потому что вам срочно надо вернуться на работу. Так мне сказали. А чем вы занимаетесь?
Bu küçük adamla çok iyi ilgilenmemi çünkü sizin acil olarak işe dönmeniz gerektiğini söyledi.
Она сказала, что убийцы обычно не выказывают сожаления за свои поступки потому что у них нет моральных ценностей.
Katillerin ahlâki değerleri olmadığı, için yaptıklarına pişman olmadıklarını söyledi.
А она в ответ : "Потому что я так сказала, и потому что я твоя мать."
"Çünkü ben öyle diyorum, ben senin annenim" dedi.
Рэчел не сказала бы тебе спасибо за то, что он гниет в углу только потому, что она больше не может на нем играть.
Rachel kendisi çalamadığı için o aletin de bir köşede paslanmasına izin vermene teşekkür etmezdi herhalde.
Она не сказала потому, что её чувства были так сильны, что это её напугало.
Söyleyememesinin nedeni, hislerinin çok güçlü olması ve bunun onu korkutması.
Потому что она мне сказала : " Пока не помру,
Şu şekilde ifade etmişti :
Тогда она изменила историю и сказала, что Бог заставляет людей делать Блимпы чтобы напомнить людям, что он наблюдает, потому что это и делают Блимпы.
Bu yüzden hikayeyi biraz değiştirdi ve Tanrı'nın insanlara onun yukarıdan izlediğini hatırlatmak için balon yaptırdığını söyledi.
Я уверен, что она так сказала потому что нервничала, ведь вы же - мои лучшие друзья.
Eminim böyle şeyler dedi çünkü en iyi arkadaşlarım olduğunuz için gergindi.
На рассвете она сказала, что я ей понравился, потому что мало говорю.
Gecenin sonunda, benim fazla konuşmayışımdan hoşlandığını söyledi.
Она сказала, что она была с тобой в ночь перед последним... и после того, как ты поговорил с кем-то по телефону... посреди ночи, ты начал вести себя очень странно.. выгнал ее, потому что тебе надо было куда то идти.
Onlara önceki gece seninle birlikte olduğunu... gece vakti bir telefon aldıktan sonra tuhaf davranmaya başladığını... ve gece yarısı bir yere gitmek için onu gönderdiğini söylemiş.
Когда ты сказала, что "думаешь, что она вышла" ты подразумевала, что знаешь, что она вышла потому что говорила с нею.
"Sanırım dışarı çıktı" dediğinde onun dışarı çıktığını biliyordun çünkü onunla konuştun.
Это не потому что ты пригласил Доун, а она сказала "нет"?
Tüm bunlar Dawn'a çıkma teklif ettiğin ve o da "hayır" dediği için olmuyor, değil mi?
Что если она мне это сказала, потому что я могу что-то с этим поделать?
Önleyebilirim diye bana söylediyse?
Итак, выясняется, что она любила свою дочь так, что даже не сказала ей, что она ее мать. потому что она.... Она думала, что так будет лучше :
Böylece, kızını o kadar çok sevdiğinden onun annesi olduğunu söylemediği ortaya çıkmış oldu, çünkü o şunu... o, böyle olmasının daha iyi olacağını düşünmüştü, oğlanın anne ve babası kızı kabul edeceklerdi ve çocuk da onunla evlenmek istediğini söyleyecekti,
Она сказала : - Посмотри, как ему повезло, потому что обычно они кидают их прямо в пасть.
Büyükannem dedi ki : "Şanslı veletmiş!"
- Потому что она мне сказала.
- Çünkü bana öyle söyledi.
А потом она сказала мне, что они расстались с Джоуи и отчасти потому, что у неё есть ко мне чувства.
Sonra bana Joey ile ayrıldığını söyledi... ... ve bunun bir sebebi de bana karşı olan hisleriymiş.
Она сказала это, потому, что ты смутила ее при куче народа.
Onu, bir oda dolusu insanın önünde utandırdığın için öyle söyledi.
Майкл, не может быть, чтобы Брук сказала, что ты отделался. Ладно, если бы она сказала "Я отберу у тебя каждую копейку, которую найду, ты - безответственная сволочь" потому, что я бы так и сказала.
Michael, Brook'un seni öylece bıraktığını söylemesine imkan yok, tamam, bahse girerim "bütün paranı alacağım sorumsuz piç" demiştir.
Я подошел к ней и попытался поговорить и она сказала, что все клево, и это великолепно, потому что это могло, похоже, испортить всю мою жизнь.
konuşmayı denemek için ona gittim ve o herşeyin yolunda olduğunu söyledi, ki bu mithiş! çünkü bu benim tüm yaşamımı mahvedebilirdi!
Не знаю, может, потому что она сама сказала, ее приглашение лежит на Вашем столе, мы внесли эту дату в Ваш календарь.
Emin değilim, belki de o bana söylediği için Masanın üstünde sana gönderdiği bir davetiye var, tarihi cep bilgisayarına programladık.
Она сказала, что пошла потому, что ты сказал, что пойдёшь.
Sen orada olduğunu söylediği için orada olduğunu söyledi.
Она не сказала ни слова, потому что ещё ни разу не приходила в себя.
Al, tek kelime etmedi, bir saniye bile kendine gelmedi.
Она сказала, чтобы я сошла с самолета, потому что у неё такое чувство будто у нас что-то не так с левым фюзеляжем.
İçinde sol filanji ile ilgili bir sorun çıkacağına dair bir his varmış.
Ну, она сказала, что вы, девочки, недовольны тем, что Лэйн живет здесь, что странно, потому что Лэйн практически невидима.
Lane'in burada kalmasından hoşnut olmadığınızı söyledi. Bu da tuhaf çünkü Lane neredeyse görünmez.
который звучит как герой из "Kids in the Hall" и говорит мне, что я должна прийти в гостиницу чтобы одобрить раковину, но я не знаю как это сделать, потому что я не знаю какая она должна быть. Ты знаешь какая она должна быть, именно поэтому ты сказала, что будешь там, чтобы сказать, подойдёт она или нет.
Şampuan dökeli iki saniye olmuştu ki sesi "Kids in the Hall" daki karakterlere benzeyen bir herif aradı ve uygun olup olmadığını bilmediğim bir lavaboyu onaylamak için otele gitmemi istedi ama onu uygun yapan şeyi bilmiyorum bile.
Она она сказала, что ты не отвечал на ее звонки, потому она приехала, чтобы познакомиться со мной.
O... O dedi ki, telefonlarını açmıyormuşsun. O yüzden beni görmeye gelmiş.
Это она. Она сказала, что Санта не придет к нам домой. потому что у нас нагреватели.
O işte kaloriferimiz olduğu için Noel Baba bize gelemez dedi.
Хотя эта шлюха-трансвестит сказала, что он / она готова обслужить тебя за полцены, потому что ты немного похож на Джона Кьюсака из его / ее любимого фильма "Скажи что-нибудь".
O travesti de yarı fiyatına yapabileceğini söyledi, çünkü John Cusack'a benziyormuşsun ve onun favori filmi de "Say Anything".miş.
Это типичная Тэмми. Трэй порвал с Тэмми, потому что Марен сказала что видела, как Тэмми флиртует с Уолтом Тимби на вечеринке. А она это делала только для того, чтобы заставить Трэя ревновать...
Trey, Tammy'yi terk etmiş çünkü Maureen Kinallen, Tammy'yi bir partide Walt Timby ile flört ederken gördüğünü söylemiş.
Хлоя сказала, что она оставила меня в особняке, потому что ты хотел поговорить.
Chloe dedi ki konuşmak istediğin için beni malikânede bırakmış.
и тогда ты сказала всем остальным черлидершам причину, по которой она не могла сделать шпагат, потому что она сосиска?
Ve sen diğer ponpon kızlara, Penisi olduğu için bacaklarını ayıramadığını söylemiştin değil mi?
Она сказала, что только Рог Скрант нарушит закон этой ночи, потому что большинство Скрантов боятся.
Annem dedi ki sadece sürüden ayrılan vahşi çim sırtlanı kuralı çiğnermiş çünkü diğerleri korkarmış.
И действительно, когда она сказала это, я... Тот сон, что мне приснился вчера утром, встрепенул меня, потому что та же женщина, кассирша была в том сне, и делала то же самое, в общем
Ve kadın böyle söylerken olaydan önceki gün gördüğüm rüya aklıma geldi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]