Потому что ты здесь translate Turkish
819 parallel translation
А может тебе просто повезло, потому что ты здесь, а она - там.
Veya şansın yaver gitti..... çünkü sen buradasın, o ise oralarda.
Я расстроена, потому что ТЫ ЗДЕСЬ!
Mutsuzum, çünkü sen buradasın.
Джош, вообще-то я очень рада, что ты здесь, потому что я кое-что осознала в поездке.
Josh aslında burada olmandan çok memnunum çünkü... Son gezimde bazı şeyler fark ettim.
Ты находишься здесь сегодня, потому что ты совершил хищение в крупных размерах... кражу с взломом.
Bugün buradasın çünkü büyük bir hırsızlık, soygunculuk ve haneye tecavüz suçlarından yargılanıyorsun.
Потому что, когда ты вернёшься, меня здесь уже не будет.
Çünkü döndüğünde burada olmayacağım.
Ты сказал "господи" потому что я здесь.
Ben varım diye dedin.
Я здесь, потому что ты приняла слишком много снотворного.
Buraya geldim çünkü çok fazla uyku hapı almışsın.
Ты здесь, потому что ты предатель.
'Buradasın çünkü sen bir hainsin.'
Ты здесь потому, что я захотела.
- Gelmeni istediğim için buradasın. Öyle mi?
Однако, я не собираюсь тебя наказывать, потому что очень скоро ты останешься здесь единственным судьей, а я вместе со всеми остальными эмигрирую в Южную Африку
Ah, Herman Rodrigues Dörtlüsü. Vera.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
Burada kalamazsın, sana yardım edemem.
Я рад что ты это сказала, потому что у нас здесь речь идёт явно не о любви.
Bunu söylemene sevindim Annie, çünkü aramızda olan şey kesinlikle aşk değil.
Потому что после 25 лет жизни вместе, воспитывания детей... после всей бессмысленной боли, которую мы причиняли друг другу... я не буду стоять здесь и слушать, как ты там в кого-то влюбился!
Çünkü 25 yılın ardından bütün acılara beraber göğüs gererek bir yuva kurduktan bir aile yarattıktan sonra hâlâ burada dimdik ayakta duruyorum ve sen gelmiş başkasına aşık olduğunu söylüyorsun.
Я страшно рад, что ты спросил меня об этом, Ллойд потому что у меня как раз есть две двадцатки и две десятки, вот они, здесь, в бумажнике.
İyi ki bana bunu sordunuz, Lloyd çünkü elimde iki tane yirmi dolarlık var ve iki tane onluk cüzdanımda.
Я с тобой больше не разговариваю... Потому что ты не хочешь здесь находиться, твою мать!
Ben de seninle konuşmuyorum çünkü burada olmayı istemiyorsun kahrolası.
Послушай, здесь твой начальник, он немного беспокоится, потому что ты не пришла.
Tam şu anda çıkıyor güzelim. Asıl yönetmeninle konuşmalısın, çok sinirli. Gelmediğin için.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Ve eğer biryerde isen tam anlamıyla orada olmalısın çünkü bu orada ne kadar kaldığınla ilgili değil oradayken yaptıklarınla ilgili, ve oradan ayrıldığında o yer sen orada bulunduğun için daha iyi bir yer oldu mu?
Наверное поэтому мы сидим здесь потому что ты потерял деньги на бирже.
Herhalde bu yüzden burada kalıyoruz.. .. çünkü paranı borsada kaybettin.
И я даже осмелюсь сказать, что испытуемым здесь являешься ты проверяют именно твою преданность, Хосе, потому что Глория итак имеет образ, достойный подражания.
Hatta bana kalırsa asıl sınadığı sensin Jose. Çünkü Gloria'nın durum karşısındaki tutumu herkese örnek olabilecek nitelikte.
Ты здесь, потому что тебе нужна моя помощь.
Buraya yardım istemeye geldin, öyle mi?
Потому что я знала, что ты всегда будешь здесь.
Tamam, o zaman ben de... - Çünkü... - Size herşeyimi verdim, tanrı aşkına!
Я доверяю тебе больше, чем кому-либо здесь, потому что ты неподкупен.
Doğru yoldan ayrılmayacağın için burada herkesten fazla sana güveniyorum.
Ты здесь, потому что сам так решил.
Kendi iradenle buradasın.
Ты здесь, потому что втюрился в мою дочь!
- Kalmak istiyorsun, çünkü benim kızıma vuruldun! - Ne? !
Я знаю, ты здесь, потому что у тебя есть что сказать мне.
Burada olduğunu ve bana bir şey söylemek istediğini biliyorum.
Ты здесь живешь, потому что должен.
Burada bu şekilde yaşıyorsun çünkü zorunlusun.
У нас больше плесени чем ты думаешь, потому что здесь нет окон.
Düşündüğünden daha çok küf hastalağına yakalanıyoruz, çünkü hiç pencere yok.
Ты будешь слушаться меня потому что, пусть я бедна, но я здесь, что бы обучать тебя.
Lafımı dinleyeceksin çünkü fakir de olsam senin üzerinde bir güce sahibim.
Но они здесь только потому, что ты этого хочешь.
Çünkü sen orada olduklarını düşünüyorsun.
Мы рады, что ты здесь Роберт, потому что у нас есть кое-какие новости.
Gelmene sevindik Robert Çünkü bazı haberlerimiz var.
Знаю, ты не мог знать о моем положении потому что ты не настолько глуп, и если б знал то не появился бы здесь, почесывая задницу с изумленной мордой, на которой написано "Что здесь происходит?"
Benim içinde bulundugum pozisyonu bilmiyorsun,'çünkü eger bilseydin buraya kadar gelip, götünü kasiya kasiya suratinda "neler oluyor" ifadesiyle duracak kadar salak degilsin.
Я только потому терплю твою наглость, Что понял : если ты выжил здесь недепю,.. Значит можешь командовать.
Bu lafları o koca ağzına sokardım ama burada bir haftayı sağ olarak atlattığına göre konuşmayı hakettin demektir.
Потому что ты замужем за одним из мужчин здесь.
Sen buradaki erkeklerden biriyle evlisin.
Я хочу, чтобы ты знал, как я оказался здесь. Потому что... это не то, о чем ты думаешь.
İçeriye nasıl girdiğimi bilmeni isterim çünkü düşündüğün gibi değil.
Ты здесь, потому что ты кое-что знаешь.
Buradasın, çünkü birşey biliyorsun.
Потому что так Майк, я и кое-кто еще здесь зарабатывает себе на жизнь. "Рискнуть корпорацией!" Что ты несешь,... твою мать?
Çünkü Mike ve ben... ve buradaki bazı başka insanlar hayatımızı böyle kazanıyoruz.
Извини, но ты здесь не прав, дружище. Потому что мы говорим о Тейлор Воган.
- Bu saçmalıktan beni uzak tut... çünkü Taylor Vaughan hakkında konuşuyoruz.
Но ты здесь не потому, что уважаешь женщин, Билли.
... inanmışımdır.
Ты здесь потому, что не уважаешь.
Ama kadınlara saygı gösterdiğin için burada değilsin, Billy.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда. Я хочу сестру.
Yakınımda yoktun ama iyiydim, çünkü biliyordum ki bir gün bilirsin işte ve bekleyip durdum ama şimdi de iyi olmak için gidiyorsun.
Ты здесь потому, что мне не удалось заказать прислугу. А теперь слушай.
Yemek firması gelemediği için buradasın.
Но, Мидж... почему ты каждую неделю проводишь свои встречи "Женщина Воин" здесь? Потому что не один из мужей феминисток не позволяют им этого.
Ama, Midge Savaşçı kadınlar toplantınızı neden her hafta burada yapıyorsunuz ki
Потому что я знаю, что Лоран любит детей, и ты тоже! И хотя вы еще учитесь, мы - здесь..., я - здесь
Çünkü biliyorum ki Laurent çocukları sever, sen de seversin ve öğrenci olsan da, biz buradayız, ben yanınızdayım.
Ты здесь, потому что в твоей жизни вакуум.
Sen buradasın, çünkü hayatında bir boşluk var.
Может быть ты думаешь, что она здесь, потому что она тебе снилась.
Belki de onu rüyalarında gördüğün için burada olduğunu düşünüyorsun.
Потому что если бы у тебя здесь была вода, ты бы вся промокла и не раскроила бы себе череп.
Eğer su olursa ıslanırsın ve kafatasını kırma şansını kaçırmış olursun.
Потому что после обмена любезностями здесь, ты обернешься и уйдешь от меня.
Çünkü buradaki hoş sohbetimiz bitince arkanı dönüp benden uzaklaşacaksın.
Мне нравится, когда ты зовёшь меня Биг Паппа убери пушку, не стреляй здесь что потому что ты встретишь сегодня леди
Bana Big Poppa demene bayıIıyorum. Beline bir silah sokup, Iütfen mekana ateş etme. Çünkü bu gece bazı bayanlarl gördüm.
Только потому, что ты здесь, она сейчас на свободе.
Senin bir suçun yok.
Ты принимаешь неправильные решения. потому что ты думаешь здесь, а не здесь.
Her zaman yanlış karar veriyorsun çünkü onları buradan veriyorsun, buradan değil.
Потому что, когда ты вернешься, ты меня здесь больше не увидишь.
çünkü geri döndüğünde, beni yeniden görmek zorunda kalmayacaksın.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что я не знаю 162
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что я не знаю 162
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153