English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прекрасно помню

Прекрасно помню translate Turkish

87 parallel translation
Но я то вас прекрасно помню... и не только потому что Вы - так привлекательны.
Fakat ben sizi çok iyi hatırlıyorum... ve çok yakışıklı olduğun için değil. Kendini pohpohlama.
А я прекрасно помню эту комнату, где вы меня ждали.
Beni beklediğin o odayı... çok iyi hatırlıyorum.
Но я прекрасно помню эту комнату... и эти белые кружева, среди которых вы лежали на большой постели. Нет!
Hatırlıyorum, uzanmış yatıyordun beyaz tüyler içinde...
- Лёлик, я всё прекрасно помню!
Lyolik, Hepsi aklımda.
Я тогда был мальчиком на посылках, но даже спустя столько времени, я прекрасно помню.
o zamanlar genç bir bellboydum, ama hatırlıyorum, bunca yıl sonra bile.
Совершенно верно. Я прекрасно помню.
Hatırlıyorum.
Доктор Фоглер, я вас прекрасно помню.
Dr. Fogler, sizi çok iyi hatırlıyorum.
Я все прекрасно помню.
Neva nehri şehrindeyim.
Он сказал мне, средь белого дня. Я прекрасно помню. Он осмелился сказать мне...
Umumi bir sokakta bana hah hatırladım.
Думаешь, я это забыл? Я все прекрасно помню
Ben duydum, çünkü söylerken oradaydım.
- Прекрасно помню.
Tam hem de.
Прекрасно помню, В склепе я. Но где Ромео? "
Nerde olmam gerektiğini iyi hatırlıyorum, buradayım işte.
Я прекрасно помню это ток-шоу.
O programı çok iyi hatırlıyorum.
Я прекрасно помню церемонию.
Töreni çok net hatırlıyorum.
И не утруждайся называть своё, потому что я его прекрасно помню, леди.
Ve bana seninkini söyleme boşuna, çünkü hatırlıyorum, Bayan.
Я прекрасно помню то письмо.
O e-postayı çok net hatırlıyorum.
- Я всё прекрасно помню, Орест.
Bunun farkındayım Orestes.
Прекрасно, вот я прекрасно помню, шёл, коленочки то не сгибаются, медленно шёл старичок.
Evet, gayet iyi hatırlıyorum, çok yavaş, dizlerini kırmadan yürüyordu. Çünkü dizlerinde kireçlenme var.
Я всё прекрасно помню.
Her şeyi çok iyi hatırlıyorum.
Я прекрасно помню, как твой никчемный придурок-отец позорил своего сынулю на весь колледж.
Üniversitedeyken tek zevkim aşağılık babanın seni orada rezil edişini seyretmekti Shawn.
Да, " Я прекрасно помню, как дядя Мюррей качал меня на коленях.
Evet, " Ne güzel anılarımız vardı Murray Amca'yla, dizinde hoplatırdı beni.
Да, я был здесь 30 лет назад. И да, я помню всех этих людей. Я прекрасно помню встречу с ними, потому что...
Evet, 30 yıl önce buradaydım ve evet, bu insanların birçoğunu çok iyi hatırlıyorum.
Веришь или нет, я их до сих пор прекрасно помню.
İster inan, ister inanma, hala hatırlıyorum.
- Нет, прекрасно помню.
Hayır.Biliyordum.
- Прекрасно помню.
- Evet, çok iyi hatırladım.
К счастью, я прекрасно помню нашу первую встречу.
Şansıma, ilk randevumuzu hatırladım.
О да, я прекрасно помню ваши намеки.
Evet, kinayeli sözlerini oldukça net hatırlıyorum.
Я прекрасно помню, как ты выглядишь, Фредди.
Nasıl göründüğünü biliyorum, Freddie.
Я прекрасно помню его.
Gayet iyi hatırlıyorum.
Прекрасно помню.
- Çok iyi.
я прекрасно помню, что оставил тебя но для нас пробил час
# And I know so much better than to leave you alone # # I guess you and me were just passing the time #
Я прекрасно помню моих братьев.
Kardeşlerimi hatırlıyorum.
Но я все прекрасно помню, как будто это было вчера.
Ama ayrıntısına kadar hatırlıyorum.
Я помню все прекрасно что мы где-то танцевали, потом помню, что мы поехали вниз по улице... а Норвелл всё ждал меня.
Dans ettiğimiz noktasına kadar olan her şeyi çok iyi hatırlıyorum. Sonrasındaysa hatırladığım tek şey, Main Street üzerinde araç kullandığım ve Norval'in beni bekliyor oluşu.
Я помню прекрасно, потому что хотел посмотреть на нее, когда она уходила.
Hatırlıyorum, çünkü onun yürüyüş tarzını izlemek istemiştim.
Не помню, когда еще ты так прекрасно выглядела.
Seni bu kadar güzel gördüğümü hiç hatırlamıyorum.
Я прекрасно его помню! Для меня это классика.
İyi hatırlıyorum, bu benim için bir klasik.
- О, я прекрасно Вас помню.
Hatırladım.
Помню прекрасно.
Düğününüzü asla unutmayacağım.
Не помню, когда последний раз стоял рядом с такой прекрасной женщиной.
Bu kadar çekici bir kadının beni ektiğini hiç hatırlamıyorum.
Я прекрасно помню.
Kim olduğumu gayet iyi biliyorum.
Зачем - не помню, но вот Наташу я запомнил прекрасно.
Neden yaptığımı bile hatırlamıyorum. Ama Natasha'yı hatırlıyorum.
Последних пару дней не помню, но... кроме этого, я чувствую себя прекрасно.
Son bir kaç günü hatırlamıyorum ama onun haricinde iyi hissediyorum.
Я прекрасно это помню. Даже не сомневаюсь.
Gayet iyi hatırlıyorum.
Я прекрасно тебя помню.
Seni çok iyi hatırlıyorum. Ne oldu?
Я прекрасно это помню.
Gayet iyi hatırlıyorum.
О, я прекрасно её помню.
Evet, onu bende hatırladım.
Я помню это прекрасно.
Onu çok iyi hatırlıyorum.
Я прекрасно тебя помню.
Seni çok iyi tanıyorum.
- Я прекрасно тебя помню.
- Seni çok iyi hatırlıyorum.
Я прекрасно тебя помню,, Трэвис.
Seni çok iyi hatırlıyorum, Travis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]