English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прекрасного дня

Прекрасного дня translate Turkish

33 parallel translation
Сын мой, никогда не думал, что доживу до такого прекрасного дня.
Bu güzel günü göreceğimi hayal edemezdim.
Полдень прекрасного дня.
Ne güzel bir öğle.
Давно уже не было такого прекрасного дня.
Bu kadar güzel bir gün daha hatırlamıyorum.
Прекрасное окончание прекрасного дня.
Mükemmel bir günün, mükemmel sonu.
Я хотела жить ради того прекрасного дня, когда я опять встречусь с любимым мужчиной и буду жить в свободной стране.
Özgür bir ülkede, sevdiğim adama yeniden kavuşacağım o muhteşem günü görmek için yaşamak istedim.
Прекрасное окончание прекрасного дня.
Harika bir gün için harika bir final.
Конец прекрасного дня.
Mükemmel bir günün sonu.
Прекрасного дня, Мисс Элизабет, рад был встрече.
İyi günler Bn. Elizabeth, görüştüğümüze sevindim.
И до того прекрасного дня, когда ты встанешь под хупу, мы говорим аминь.
Evlilik saçağı altına girene kadar, amin diyoruz.
- Прекрасное окончание прекрасного дня.
- Harika güne harika bir son.
Прекрасного дня.
İyi günler dilerim.
"Желаю тебе исполнения всех мечт твоего сердца, всю любовь этого мира и прекрасного дня, которые ты заслужила, потому что ты такая особенная"
"Bu kadar özel biri olduğun için, kalbinden geçen tüm hayallerin gerçekleşmesini, sevilmeni ve hak ettiğin güzel günü yaşamanı dilerim."
- вы все равно просыпались тем утром и видели начало прекрасного дня.
... bile olsa sabah güzel bir güne uyanırsınız. - Pardon.
Прекрасный финал прекрасного дня.
Mükemmel bir gün için mükemmel bir son.
Что чувствуешь по поводу этого прекрасного дня?
Büyük günle ilgili bir şey hissediyor musun?
Это было замечательное окончание прекрасного дня.
İnanılmaz bir güne mükemmel bir kapanış oldu.
Прекрасного дня.
- İyi günler.
Прекрасного дня, ладно?
Güzel bir gün değil mi?
Прекрасного дня.
İyi günler dilerim size.
- И вам прекрасного дня, миссис Ди.
- Size de iyi günler, Bayan D.
Прекрасного дня, и передай молодожёнам мои лучшие пожелания.
Güzel bir gün geçir ve mutlu çifte sevgilerimi ilet.
Их нет в списке, но я вижу Лиама Луна, так что это наверное Вывески Луна, желают нам всем прекрасного Дня Святого Патрика.
Aslında buradaki listede yazmıyor. Ama Liam Moone'u görüyorum. Moone Tabelaları'nın aracı olmalı.
Какое прекрасное окончание прекрасного дня.
Mükemmel bir güne mükemmel bir son yani.
Спасибо, что приехали. Прекрасного дня.
Geldiğiniz için çok teşekkürler.
Это прекрасный момент прекрасного дня
Güzel bir günde güzel bir an.
Прекрасного вам дня, сэр.
İyi günler, efendim.
И вам прекрасного, хорошо застрахованного дня!
Sana iyi ve bol sigortalı günler dilerim.
В любом случае, прекрасного вам дня.
Her neyse, sana iyi günler.
Добрейшего дня достопочтенным обитателям этого прекрасного городка.
Bu küçük ve güzel kasabada yaşayan harika insanlara iyi günler dilemek istiyorum.
Прекрасного вам дня.
İyi günler.
Пожалуйста, отдайте это вашему профессиональному мойщику и прекрасного вам дня.
Bunu aracınızla ilgilenen görevliye verin lütfen. İyi günler dileriz.
Я только хотел сказать, что очень рад быть частью этого особого дня и прекрасного праздника.
Imm, ben sade bu özel güne dahil olduğum için çok memnunum ve buharika kutlamaya.
Прекрасного вам дня, мэм.
Gününüz aydın olsun hanımefendi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]