English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / К нам кто

К нам кто translate Turkish

451 parallel translation
Удивительно, что к нам кто-то заходит.
Müşteri gelmesi hayret bir şey.
Похоже, к нам кто-то приедет.
Galiba biri geliyor.
Мы же не хотим, чтобы к нам кто-нибудь зашёл, верно?
Ne de olsa birinin içeri dalmasını istemeyiz, değil mi?
Но нам нужно что-то на нее... и я обращусь к лучшему мужчине, который у нас был. Кто это?
Kimmiş o?
- Кто к нам пришел!
- Hey, bakın kim gelmiş.
Нанни, кто он, который спустился к нам, бедным смертным?
Nanni, içimizdeki o zavallı fanilerden gözden düşen kimdi?
Вы посмотрите, кто к нам пришел!
Bakın kimler gelmiş!
Посмотрите, кто к нам пришел!
Bakın kim gelmiş!
Прости меня! Объявлена ль награда тому, кто к нам предателя доставит?
Biri akıl edip, Buckingham'ı getirene ödül verileceğini duyurdu mu?
Помоги нам, Господи, пошли нам того, кто выведет нас к свету!
Haydi kalk.
Да, он был одним из тех, кто ворвался к нам в ту ночь.
O gece evimize zorla giren adamlardan biriydi.
Кто к нам пришёл!
Bak kim burada!
Зуб даю, Майк - он тот, кто нам нужен.
Bu adam en iyisi bak.
Ну-ка, угадай, кто к нам едет?
Tahmin et kim geliyor.
Орвилл, посмотри, кто к нам приехал!
Orville, bak kim gelmiş!
Какую очаровательную молодую леди вы привели к нам! И кто же она?
Bu akşam yanınızda ne kadar hoş bir gençhanım var.
- Что... Кто это к нам?
- Ne oluyor?
Похоже, что кто-то испытывает по отношению к нам любопытство.
- Birileri bizleri merak ediyor.
Нет никакой гарантии, что мы все останемся здесь к весне. Кто-то из нас может получить нервный срыв. Я думаю нам нужно начать изучать нервные срывы.
İlkbaharda hepimizin burada olacağının garantisi yok... bazılarımızın sinirleri bozulacak... sanırım sinir bozukluğu konusunda da inceleme yapmalıyız.
Это кто к нам пришел?
Bak, misafirlerimiz var.
Вот, мои милые! Поглядите-ка, кто к нам пришел.
Bakın bugün kim bizimle birlikte?
Смотрите, кто к нам пришел?
Michael. Selam millet. - Michael.
К нам приедут гости из объединения, а может, кто-нибудь из министерства. Да, будет художественная часть.
Öyle basitçe geçiştirmek istemiyoruz.
Вы - единственные, кто хорошо к нам относился. Ты пел нам блюзы Элмора Джеймса и научил играть на губной гармошке.
Sen bize iyi davranan tek insansın... bize bu katta Elmore Jones şarkıları söyler, ağız mızıkası çalardın.
Знаете, ведь не каждый день к нам заходит кто-то, кто может писать стихи.
Burada şiir yazabilen insanlara sık rastlamayız.
Кто к нам приедет, мсабу?
- Kim geliyor? - Bwana Cole geliyor.
С дальней горы... да с ближней горы... кто это к нам прискакал-припрыгал, выставил напоказ мягонькие ушки?
Uzak dağlardan... Yakın dağlardan... Kim geliyor hoplaya zıplaya...
Вот кое-кто приближается к нам. Это наш корреспондент из модного спецназа, сержант Эрнест Ли Гейер.
Önce özel birliklerden Çavuş Ernest Lee Sincere'den moda yorumu.
Я закрываю дверь до той поры, пока кто-нибудь не придёт к нам на помощь.
Birileri bizi buradan kurtarmaya gelinceye kadar kapıyı açmayacağım.
- О, к нам кто-то направляется! - Добрый вечер, парни!
- İşte biri geliyor.
Просто мой сын один дома и я хочу, чтобы кто-нибудь зашел к нам домой и посмотрел, всё ли в порядке!
Birinin o eve gidip onun iyi olup olmadığına bakmasını istiyorum.
Кто к нам пришел!
Kimler gelmiş böyle?
Сегодня мы помолимся за тех, кто отправился в горы. Чтобы они к нам вернулись.
Bugün tırmanıcıların bize dönmesi için dua edeceğiz.
Эй, посмотрите, кто к нам пожаловал!
Bakın kimler gelmiş.
Смотрите, кто к нам, наконец, пожаловал со своим...
Bakın bizi varlığıyla onurlandırmak için
Ой, кто к нам пришел!
Bak kim gelmiş?
Теперь, благодаря проходу, ты - первый, кто вернулся к нам.
Şimdi de, geçit sayesinde geri dönen ilk kişi sen oldun.
И кто бы мог предположить, что нам двоим однажды придется сражаться плечом к плечу.
Kim derdi ki ikimiz bir gün yan yana savaşacağız.
Совет будет состоять из нас. ... пока Рейнджеры располагаются сейчас здесь и позже, Я надеюсь, кто не будь ещё присоединится к нам.
Savaş konseyinin üyeleri bizler o anda üste bulunan kolcular ve daha sonra aramıza katılmalarını umduğum insanlardan oluşacak.
Для тех, кто к нам только присоединился : Кэйти нам сейчас покажет, как в домашних условиях приготовить яйца Холлидэззл.
Katie bugün, bize sürpriz yumurtaları evimizde nasıl yapabileceğimizi anlatacak.
Эээ! Кто это к нам пришел?
Hey, bakın kimler geliyor?
Они ушли от того что - всё что нам нужно это любовь к тому что - кто богат тот и рад.
"İhtiyacın olan tek şey sevgi" den "en çok oyuncağı alan kazanır" a geçtiler.
Я надеюсь, кто-нибудь из них присоединится к нам.
Umarım içlerinden bazıları bize katılır.
Мог бы кто-нибудь из вас указать нам путь к червоточине?
Biriniz bize solucan deliğinin yönünü gösterebilir mi?
- К нам кое-кто приходил.
- Kim?
Посмотри, кто к нам пришел!
Bak, kim var burada!
Да? Да, в любое время... Знаешь, кто к нам приедет?
Evet, ne zaman istersen, gerçekten.
Может быть кто-то вошёл к нам, взял кулон из моей спальни... и аккуратненько положил в твой комод.
Belki biri evimize girmiş, broşu masamdan almış... ve senin çekmecene koymuştur.
А в реальном мире нам стоит быть с теми, кто к этому близок.
Ve gerçek dünyada bize yaklaşan insanlarla anlaşmalıyız. Onun da yaptığı buydu.
Также... я заметила, что часть моего молока пропала. Я только хотела удостовериться... что к нам не забрался вор или еще кто-то. Ты...
Ayrıca, sütümün birazı içilmiş.
Посмотри, кто к нам пожаловал Фрейзер Крейн, автоматический секс-пилот.
Bakın demin kabinimize kim geldi. Otomatik seks pilotu Frasier Crane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]