English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Причём тут я

Причём тут я translate Turkish

129 parallel translation
Причём тут я, если ты был так глуп, что не мог бросить этот груз?
Sanki senin çok salak olman... ve ipi bırakmaman benim hatammış gibi!
— Какой Фламинго? Причём тут я? Но мне, правда, надо было залечь.
Sana bilgi ve ipucu topluyorum.
А причём тут я?
Benim bununla ne alakam var?
Причем тут я?
- Evet, ne olmus
А я тут причем?
Ben ne yapabilirim ki?
Тебя неправильно информировали, я тут не причём.
Yanlış bilgilendirilmişsin. Ben değildim.
Я всё объясню. Я тут ни причём, это всё...
Size anlatacağım.
Если Аньезе - мерзавка, то я тут причём?
Maksat Agnese'nin namusuna leke gelmesin.
Если ты не невинна, я-то тут причём? Я тут причём?
Değilsen bile bunun benimle ne ilgisi var?
А я тут причем?
Neden öyle söyledin?
Я тут ни причём.
Beni suçlamayın.
Молодец! Я тут не причем.
- Benim hatam değildi ki...
- Я не совсем понимаю, причём тут кресла?
Anlamıyorum... bu iki koltuk niye?
- Причем тут я?
- Benimle ne alakası var?
Нет-нет, ничего подобного. Причем тут ум? Я скажу вам, на что это похоже.
Hayır hayır, akıllı ya da zeki olmakla bir ilgisi yok.
Ну а я тут причём? Она там.
- Bunu neden bana soruyorsun?
Я тут причём?
Bunun benimle ne alakası var?
- Не вини меня, я тут не причем.
- Beni suçlama. Benim hatam değil.
А я то тут причем?
Beni ne diye suçluyorsun?
Я не люблю сыр, и причем тут он? У меня проблемы.
Peyniri sevmem ve ne demek istediğini de anlamadım.
Это я знаю, но... Ты-то тут причём?
Onu biliyorum da, seninle ne ilgisi var?
Ну, а я тут причем?
Ben bunun neresine uyuyorum? Bana yardım edebilecek tek kişi sizsiniz.
Я то тут причем? Куда вы меня тащите?
Beni nereye götürüyorsunuz?
Вы тут не причем. Я должен сказать, что твой отец совершил... ужасную ошибку.
Sen olmasan babanın çok başarısız olduğunu söylerdim.
- А я тут причём?
- Bunun benimle ne alakası var?
А я-то тут причем?
Bunun anlamı ne?
- А я тут причем?
- Bunun fiyatla ne alakası var?
Я тут ни причем.
Hayır, benimle bir ilgisi yok.
А я тут причем?
Yapmıyorum!
Очень мило. Но причем тут я?
Ama benimle ne ilgisi var?
- Я причем тут я? - При всем.
- Benimle ne yapmak istiyorsunuz?
Я не знаю причем тут дырки.
Delikle ilgili olay nedir bilmiyorum.
Извини, это твоя драка, я тут не причем. Удачи
üzgünüm, bu senin kavgan beni ilgilendirmez iyi şanslar
Я не понимаю причём тут моя Энни.
O gecenin Annie ile bir alakasını göremiyorum.
Я тут не причём!
Bu benimle ilgili değil!
Лоренс, прошу тебя, я тут не причем!
Sana yalvarıyorum. Lawrence! Bunu sana yapan ben değilim.
А я тут причём?
Bana niye anlatıyorsun?
Я имею в виду, секс тут не причем.
Bunun seksle ilgisi falan yok.
Я тут не причём, Сэм.
Bana teşekkür etmene gerek yok Sam.
Причём тут эти 5 человек? Я пока не знаю.
Henüz ben de bilmiyorum.
Я тут не причем.
Benim hatam değildi.
А я-то тут причем?
Bu benim suçum değil ki ama...
- Я тут не причем.
Bana bakma.
Просто помни, я тут не причем.
Aklında bulunsun, benim suçsuzum.
Элли, я просто хочу, что бы ты доверяла мне и знала что ты тут не причем.
Ellie, sadece bana güvenmeni ve bunun seninle hiç bir ilgisi olmadığını bilmeni istiyorum.
А я тут причём?
Misa'nın bununla ne alakası var?
Я не понимаю, причём тут кладбище?
Mezarlıklarla ne alakası var bunun?
Я тут не причём.
Benimle alakası yok.
Я тут не причём.
John'ın o yönüyle hiçbir ilgim yok.
Я причем тут, интересно, наша свадьба и то, что ты меня бросил у алтаря?
Peki, bunların düğünümüzle ve beni altarda bırakıp gitmenle ne alakası var?
Я-то тут причём?
Nasıl benden almış olabilirsin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]