English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приятно слышать

Приятно слышать translate Turkish

642 parallel translation
Приятно слышать.
Bu sözüne sevindim.
Это так приятно слышать.
Bunu duymak çok hoş.
Как приятно слышать!
Demek hala benden hoşlanıyorsun.
Ага, приятно слышать Вас.
Evet, sizin sesinizi de duymak güzel.
Я скажу, что для людей Питер Бейли и был воплощением "Домов в кредит". Приятно слышать это от вас.
İnşaat ve Kredi Birliğinin Peter Bailey olduğunu söyleyeceğim.
- Очень приятно слышать.
Nazik olduğunuz için söylüyorsunuz.
- Приятно слышать!
Ne iyi değil mi? Ona severek yardım ederim.
А, это вы, Мистер Прэбл, как приятно слышать ваш голос.
Bay Prebble. Sesinizi duymak ne güzel.
Приятно слышать смех.
Kahkaha sesi duymak, güzel bir değişiklik oldu.
Мне очень приятно слышать это.
Bunu söylediğinizi duyduğuma çok sevindim.
Приятно слышать такие слова от мужа... даже если он стал мужем недавно.
Yani kocam için çok güzel bir şey hatta bir bakıma yeni kocam için.
Приятно слышать.
Çok memnun oldum.
Что ж, приятно слышать.
Hayır. Güzel, bunu duyduğuma sevindim.
Очень приятно слышать.
Bunu duymak güzel.
Как приятно слышать ваш смех, мадам.
Güldüğünüzü duymak çok hoş bayan.
Приятно слышать как ты смеешься.
Güldüğünü duymak ne güzel.
Это приятно слышать, но я веду скоростное преследование.
Bu çok rahatlatıcı ama şu an sıkı bir takibin içindeyim. - İyi duyamıyor musun?
Уверен, президенту будет приятно слышать о вашей поддержке.
Gerçekten çok incesin Hollis.
Приятно слышать это.
Bunu duyduğuma sevindim.
- Конечно, нет. - Отлично. Приятно слышать.
Bunu duymak güzel.
Приятно слышать.
- Memnun oldum.
Приятно слышать твой смех.
Gülüşünü duymak güzel.
Приятно слышать.
Bunu duyduğuma sevindim.
Приятно слышать.
Çok naziksin.
Приятно слышать.
Bunu duymak güzel.
- Приятно слышать.
- Bunu duymak güzel.
Мне как отцу это приятно слышать.
Babası olarak gurur duydum.
Приятно слышать.
Kulağa hoş geliyor.
Мне очень приятно слышать, что Пси-корпус дал вам цель в этой жизни.
Psişik Birliği'nin sana bir amaç vermesine sevindim.
Приятно слышать это из чужих уст.
Bunu bir başkasından duymak güzel.
Приятно слышать, Аквариус.
Bunu duymak güzel, Akvaryus.
Приятно слышать, но это неважно.
Ne kadar kolay, ne kadar tanınmış ve ünlü
Это приятно слышать.
Bunu söylemen ne kadar hoş.
Не представляете, как мне приятно это слышать.
Biliyorum, ve bu düşüncenin beni nasıl rahatlattığını anlatamam.
- Приятно такое слышать.
Kulağa hoş geliyor.
Друзья, мне приятно это слышать, но я..
Arkadaşlar, böyle hissetmenize tabii sevindim ama...
Приятно это слышать от вас.
Bunu duymak hoşuma gidiyor.
Мне очень приятно это слышать, но некоторые вещи проще начать, чем прекратить.
Bunu duyduğuma sevindim ama bazı şeyleri başlatmak durdurmaktan çok daha kolaydır.
Спасибо, очень приятно это слышать.
Oh.. Bunu söylemeniz çok güzel..
Даже сказать не могу, до чего мне приятно это слышать.
Bunun beni nasıI rahatlattığını anlatamam.
Как приятно это слышать.
- Her şey söylemiş oldun sanırım.
- Приятно все это слышать.
Bütün bunları öğrenmek iyi oldu.
Мне приятно это слышать.
Bu beni... oldukça rahatlattı.
Так приятно это слышать, сын мой.
Çok naziksin, oğlum.
- Приятно слышать.
Ne?
- Итак, теперь каждый в этой стране будет слышать лепетание из твоей пасти. - Чет, как приятно тебя снова услышать.
Demek bu ülkedeki herkes o koca çenenden dökülen zırvalıkları dinleyebilecek.
Приятно это слышать, мадам.
Bunu duymak güzel.
Я уверена, вам приятно это слышать!
Eminim bunu duyduğuna memnun olmuşsundur!
Спасибо Стиг, очень приятно это от тебя слышать.
Teşekkürler, Stig. Böyle söylemen çok hoş.
Приятно это слышать.
Çok güzel.
Мне... весьма приятно это слышать.
Bunu duyduğuma memnun oldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]