English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приятно вас видеть

Приятно вас видеть translate Turkish

402 parallel translation
- Мне приятно вас видеть снова, мадам.
- Sizi tekrar gördügüme çok sevindim madam.
Как приятно Вас видеть!
Sizi görmek ne güzel.
- Мистер Пуаро! Очень приятно Вас видеть.
Bay Poirot, sizinle tanışmak ne güzel.
Мадам, мне так приятно вас видеть, особенно после всего того, что с вами случилось!
Seni görmek çok güzel, özellikle de olanlardan sonra. Ne kadar berbat.
- Очень приятно вас видеть. Тебя тоже, Кейси.
Aletlerini al.
- Морти, всегда приятно вас видеть.
- Memnuniyetti Morty.
- Приятно вас видеть.
- Seni gördüğümüze sevindik.
Мне тоже приятно вас видеть.
Sende iyi görünüyorsun.
Спасибо, приятно вас видеть Взаимно
- Sağol. Görüştüğümüze sevindim. - Ben de.
Как приятно вас видеть.
Sizi görmek ne zevk.
- Приятно вас видеть, миссис Чоат.
- Sizi görmek güzel, Bayan Choate.
Как приятно вас видеть!
Seni görmek güzeldi.
Но Затрасу очень приятно вас видеть.
Ama Zathras seni tanıdığına memnun.
Так приятно видеть вас в добром здравии, как и всегда.
Her zamanki gibi iyi görünüyorsun.
Приятно снова видеть вас, майор Штрассе.
Sizi görmek ne güzel, Binbaşı Strasser.
Как приятно видеть вас снова.
- Merhaba tatlım.
- Здравствуйте, леди. Приятно видеть вас снова.
- İyi akşamalar, bayan.Sizi tekrar görmek ne güzel.
А, мой милый друг, приятно было Вас видеть.
Ah, sevgili dostum, seni görmek ne hoş.
Как приятно видеть вас снова.
Hepinizi tekrar görmek çok sevindirici.
Приятно будет видеть вас снова.
Seni yeniden görmek ne güzel.
Филипп.очень приятно видеть вас.
Philip, seni görmek çok güzel.
Очень приятно видеть вас сегодня в нашей студии, м-р Гардинер.
Bu gece bizimle olmanız ne hoş Bay Gardiner.
Капитан Грейвз, как приятно видеть вас.
Kaptan Graves, memnun oldum.
Очень приятно видеть вас, господин.
Efendim, sizi görmek ne güzel.
Как приятно видеть вас.
Seni görmek ne hoş.
Приятно видеть вас, парни.
Sizi gördüğüme sevindim çocuklar.
" Эй, приятно было вас видеть.
" Programda seni misafir etmek harikaydı.
Приятно видеть вас снова.
Seni tekrar görmek mantık dâhilinde.
Очень приятно видеть вас на празднике.
Sizi partide görmek ne güzel.
Так приятно снова видеть вас вместе с мисс Бомон.
Siz ve Bayan Beaumont'u tekrar birlikte görmek çok güzel.
Приятно видеть Вас снова, месье Чеппель.
Sizi tekrar görmek çok güzel Monsieur Chapell.
Приятно снова Вас видеть, капитан.
Sizi yeniden görmek güzel Kaptan.
Мистер Вульф, было приятно видеть вас за работой.
Sizi iş başında izlemek büyük bir zevkti.
- Майор Кира, приятно снова вас видеть.
- Binbaşı Kira, seni tekrar görmek ne hoş.
Считываем вашу телеметрию. Приятно видеть вас снова.
Bilgilerinizi okuyoruz, sizi tekrar görmek güzel.
Приятно снова вас видеть.
- Sizi tekrar görmek güzel.
Приятно снова вас видеть.
Selam Madam.
Роджер, как приятно вас снова видеть!
Roger! Seni görmek ne güzel.
Джеймс, как приятно вас снова видеть!
James! Seni görmek ne güzel.
Мистер Хват, как приятно вас здесь видеть.
Bay Neck, sizi görmek ne güzel.
- Так приятно снова вас видеть.
— Seni tekrar görmek çok güzel.
- Приятно снова вас видеть, констебль.
- Seni tekrar görmek çok güzel.
Нам очень приятно видеть вас здесь.
Burada olmanız bizim için bir şereftir.
- Приятно Вас снова видеть.
- Hoşgeldin. - Ne işin var burada?
- Мистер Бестер, как приятно снова вас видеть.
Bay Bester. Sizi tekrar görmek ne güzel.
- Приятно видеть вас снова, сэр.
Sizi tekrar görmek çok güzel, efendim.
- Так приятно снова видеть Вас.
Sizi gördüğüme çok sevindim.
Мисс Макбил, как приятно видеть Вас на свободе.
- Bayan McBeal. Hâlâ serbest..... olmanız ne kadar hoş.
Как приятно видеть вас вдвоем в последнее время.
Sonunda sizi bu halde görmek çok güzel.
Было приятно вас видеть.
Seni görmek güzeldi.
Да, и было приятно вновь вас видеть.
Sizi yeniden görmek güzeldi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]