English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приятно провести время

Приятно провести время translate Turkish

133 parallel translation
- Приятно провести время.
- Şimdi git ve biraz eğlen.
- Что ж, желаю приятно провести время, дети.
- İyi eğlenceler, çocuklar.
"Хотите приятно провести время?" Да
"İyi Eğlenceler"... OK, eğlenelim bakalım
Желаю приятно провести время, постарайтесь вести себя так, чтобы ваше поведение делало честь колледжу.
İyi günler,... ve kolejimize saygınlık getirecek şekilde davranmaya çalışın. Bay Hussey!
Приятно провести время.
İyi eğlenceler.
Всё равно приятно провести время.
- İyi eğlenceler. - Yürü!
Желаю приятно провести время.
İkiniz iyi eğlenin.
Приятно провести время.
İyi eğlenceler
- Приятно провести время.
- Güzel bir hayat geçirmen dileğimle.
- Приятно провести время.
İyi eğlenceler.
Приятно провести время на Марсе.
Teşekkürler. Umarız Mars'dan memnun kalırsınız.
Я ужасно сожалею, приятно провести время.
Gerçekten üzgünüm. Sana iyi eğlenceler.
Желаю приятно провести время
İyi eğlenceler.
Желаю приятно провести время.
İyi günler.
Желаю приятно провести время, парень.
Eğlenmene bak evlat.
- Приятно провести время.
- İyi seyirler.
- Хорошо, желаю приятно провести время. И обещай мне все рассказать.
Peki, oldu.İyi vakit geçir ve sonra herşeyi bize anlatacağına söz ver.
Но нет закона, который говорит что мы не можем приятно провести время по дороге.
Ama kurallarımızda yol boyunca biraz eğlenmemizi yasaklayan bir şey yok.
Он сказал, что просто хотел приятно провести время.
Buraya iyi vakit geçirmek için gelmiş.
Желаю приятно провести время!
Turun keyfini çıkarın, dostlar!
- Просто попытайся приятно провести время, ладно?
Benim gibi harika fikirleri olan bir adamın başına gelene bak.
Мне не нужен гений, чтобы приятно провести время.
Çok güzel bir akşam geçirdim.
- Приятно провести время.
Hepinize iyi eğlenceler.
Тэд желаю приятно провести время.
Ted, iyi vakit geçirin.
Что ж. Приятно провести время.
Eh, keyfinize bakın.
Спасибо, что подвез. Приятно провести время.
Getirdiğin için sağ ol.
"Приятно провести время"... а как же.
"İyi Eğlenceler"... OK, eğlenelim bakalım
- Вот, решил приятно провести время со своим старым другом, Душителем из СоХо. - Ты и Роджер?
Eski dostum SoHo Boğazlayanı'yla hasret gideriyorduk.
Приятно провести время.
İyi eğIenceIer.
Мне было приятно провести время с вами.
Sizinle birlikte vakit geçirmek bir zevk.
Я хочу приятно провести время.
İyi bir zaman geçirmek istiyorum.
Желаю приятно провести время.
İyi vakit geçir. Eğlen.
А вам желаю приятно провести время.
Ama siz iyi eğlenin.
Возможно, я неопытна, но надеюсь, что мы сможем приятно провести время.
Deneyimsiz olabilirim ama elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışacağım.
Желаю приятно провести вреМя.
İyi akşamlar.
Желаю приятно провести время.
Çok güzel. İyi eğlen, tamam mı?
Мне кажется, ты хотела приятно провести время в романтическом месте.
Lüks bir restoranda hoş bir akşam yemeği istersin diye düşündüm.
На самом деле было приятно провести время с мамой.
Harika, işlerimi hallettim.
Что ж, желаю приятно провести время, пока будешь объяснять это ее умирающей с горя крошечной матери.
Bunu ufak tefek yas tutan annesine anlatırken eğlenirsin.
Эй, пап, желаю приятно провести время с бойфрендом!
Hey baba! Erkek arkadaşınla iyi eğlenceler.
Приятно провести время, приятно провести время.
İyi eğlenceler.
- Приятно провести время в "Банк".
Otelin tadını çıkarın. Hoşça kalın.
Приятно провести время, милый.
İyi eğlenceler, tatlım.
Приятно было провести время.
Tanıştığımıza memnun oldum.
Ну... приятно вам провести время.
Size iyi geceler dilerim.
А вам желаю приятно провести здесь время.
İkinize aşağıda iyi eğlenceler.
Нo мне было приятно провести с тобой время.
Ama seninIe vakit geçirmek güzeIdi.
Коилетт. Я бы хотел приятно провести с тобой некоторое время.
Coilette, seninle iyi vakit geçirmek istiyorum.
- Ну, давай, приятно тебе время провести. - Хорошо. - Ну и отлично.
İyi eğlenceler.
Желаю вам приятно - провести время.
- Siz birlikte keyfinize bakın.
Приятно тебе провести время - Хорошо
- Kendin gibi ol...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]