English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приятно было повидаться

Приятно было повидаться translate Turkish

111 parallel translation
Да, именно. Ну, приятно было повидаться, Фил.
Şey... seni görmek ne hoş Phil!
Приятно было повидаться.
- Seni gördüğüme sevindim.
Приятно было повидаться.
Seni gördüğüme sevindim.
Приятно было повидаться.
Seni görmek harika.
- Приятно было повидаться. - Регана...
- Seni gördüğüme sevindim.
Приятно было повидаться.
Seni görmek güzeldi.
Прощайте, леди Брэкнелл. Очень приятно было повидаться с вами.
Sizi gördüğüme çok memnun oldum.
- Приятно было повидаться, брат.
- Seni gördüğüme sevindim, küçük kardeş.
- Приятно было повидаться, ребята.
Sizleri görmek güzel arkadaşlar.
Ну, приятно было повидаться.
Tamam, seni görmek güzeldi.
Приятно было повидаться.
- Evet, sen de. Seni görmek güzeldi.
Приятно было повидаться.
Görüştüğümüze sevindim.
Приятно было повидаться, Мэдолин.
İşe yarar. Memnun oldum, Madolyn.
- В общем, приятно было повидаться.
- Neyse, seni görmek güzeldi.
- Ну ладно, приятно было повидаться.
- Pekala, sizi görmek güzeldi
Приятно было повидаться, Си. Еще увидимся.
Seni görmek güzeldi, C. Sonra konuşuruz.
Ну, приятно было повидаться, дружище.
Seni tekrar görmek güzeldi, dostum.
Приятно было повидаться.
Benim için bir zevkti.
- Приятно было повидаться.
Seni gormek guzeldi.
Приятно было повидаться.
Evet. Yine de seni görmek güzeldi.
Ну, приятно было повидаться, Темпл.
Seni görmek çok güzeldi Temple.
Приятно было повидаться.
Seninle görüşmek güzeldi.
Приятно было повидаться, Кен.
Seni görmek güzeldi Ken.
Надеюсь, мы скоро увидимся, господин Чон. Приятно было повидаться.
Yakında görüşmek dileğiyle, Sayın Cheung zevk hepsi benimdi
- - Приятно было повидаться.
- Seni gördüğüme sevindim.
Приятно было повидаться, миссис Костюмчик.
Sizinle görüşmek güzeldi Bayan Ajan.
Знаете, я, пожалуй пойду. приятно было повидаться, мистер Пеппер.
Gideceğim. Sizi görmek güzeldi, Bay Pepper.
Приятно было повидаться, Майк.
- Seni görmek güzeldi, Mike.
Приятно было повидаться. Мне тоже.
- Tanıştığıma memnun oldum.
Приятно было повидаться, Джулс.
Seni görmek güzeldi, Jules.
Приятно было повидаться, мистер Д., но мой друг уже пришёл.
Arayı kapattığımız iyi oldu Bay D. ama arkadaşım geldi.
Приятно было повидаться.
Seni görmek güzel.
- Приятно было повидаться с вами, ребята.
Sizi görmek çok güzeldi.
Было приятно повидаться.
Seni yeniden görmek güzeldi.
- Мне тоже было приятно повидаться.
- Sizi görmek de güzeldi.
"Было приятно повидаться, желаю удачи."
Söz vermiyorum, ama... Belki de eğlenirsin.
А, ну... было действительно приятно снова повидаться со всеми вами.
Evet. Hepinizi yeniden görmek iyi geldi. - Seni de.
Было приятно повидаться.
- Sizi görmek güzeldi.
- Было приятно повидаться, ребята.
Sizi görmek güzeldi.
Было приятно повидаться, Мик.
Seni görmek güzeldi Mick.
Ладно, приятно было повидаться.
Tamam.
Было приятно снова с тобой повидаться.
Şey, seni tekrar görmek çok güzeldi.
Но было приятно снова с тобой повидаться.
- Ama tekrar görüşmek güzeldi.
Было очень приятно повидаться с вами обоими.
Sizinle görüşmek çok hoştu.
Приятно было с вами повидаться
Sizi gördüğüme çok sevindim.
Было приятно повидаться с тобой.
O yüzden gitmem lazım. Seni gördüğüme sevindim.
Было приятно повидаться.
Seni görmek güzeldi.
Хейлия... Было приятно повидаться.
Heylia, seni gördüğüme çok memnun oldum.
Приятно было с тобой повидаться, Бо.
Bu sabah seni gördüğüme sevindim Beau.
Мне на самом деле было приятно с тобой повидаться.
Seni tekrar görmek gerçekten çok güzeldi.
Ну, было приятно повидаться, голубушка.
Sem görmek güzeldi, tatlım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]