English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прости за всё

Прости за всё translate Turkish

294 parallel translation
Прости за всё, что я тебе вчера наговорила.
Dün gece söylediğim her şey için özür dilerim.
Прости за всё, что я сказала, за то, что была такой стервой, но я должна тебе сказать : Ты не одинока.
Söylediklerimden ve kaltaklık yaptığımdan ötürü üzgünüm ama şunu söylemeliyim ki yalnız değilsin.
Прости за всё, что я не смогу дать тебе.
Sana asla veremediğim şeyler için özür dilerim.
Пока... Бисексуал. Прости за всё это.
A C. ile Sevimli gay, huh?
Прости меня, Боже, за все мои прегрешения.
Günah işlediğim için beni kutsa Peder.
Прости за все эти неудобства.
Bu sefilliğe katlanmanız beni çok üzüyor hanımefendi.
Дорогой Плуг, прости меня за все.
Canım Plog, bağışla beni.
Прости за эту свистопляску, все уже закончилось.
Seni bu kadar yorduğumuz için üzgünüm. Artık hepsi bitti.
Прости меня за всё.
Herşey için çok üzgünüm.
Прости за все это.
Bunun için üzgünüm.
Прости меня за то, что втянула тебя во все эти проблемы. Не надо.
Senin bütün bu belanın içine bulaştırdığım için üzgünüm Pazu.
Прости меня за всё, Джулия.
Özür dilerim, Julie.
Слушай, Крамер, прости меня за всё то сражение, которое мы вели за то, чтобы у тебя были ключи от моей квартиры и всякое такое.
Şu anahtarlarla olan kavgamız için senden özür dilerim.
Робин, прости меня за все эти разговоры про пошлину.
Geçiş ücreti için özür dilerim, Robin.
Прости за все.
Tüm bu olanlar için üzgünüm.
В общем, прости за все эти годы нашей супружеской жизни!
- Oh, şey, tüm evliliğimiz boyunca yaptığım her şey için özür dilerim.
Прости меня за все ужасные вещи, которые я наговорила тебе.
Söylediğim bütün o korkunç şeyler için çok özür dilerim.
Прости меня за все, папа!
Her ne söylediysem, baba, özür dilerim.
Прости, что прерываю, но мы с мистером Штейнбреннером хотим, чтобы ты знал, что мы очень признательны за все те часы, что ты посвятил Янкиз.
Çalışmanı böldüğüm için özür dilerim, ama Bay Steinbrenner ve ben senin bu kadar azimle çalışmana minnettarız.
- Прости за все. - Все хорошо.
- Olanlar için üzgünüm.
Прости меня за все, что я здесь наговорил.
Söylediğim diğer şeyler için beni affet.
Прости меня за все, что я здесь наговорил.
Söylediğim diğer kötü şeyleri unut.
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное.
Bu olayların seni vurmamla bitmesinden dolayı üzgünüm.
Ты уж прости меня, Питер, за то, что я втянул тебя во всё это.
Sana zahmet verdiğim için özür dilerim, Peter.
- Прости за то, что сказали эти люди, тебя должны были пропустить на все аттракционы.
İnsanların söylediği kötü sözler için üzgünüm. Heryerde rahatça yürüyebilmelisin.
Прости за все сложности.
Seni kızdırdığım için çok özür dilerim.
Прости меня за все.
Her şey için üzgünüm.
И главное... прости меня... за все ошибки, которые я сделаю... на пути Твоем.
Ve hepsinden önemlisi... her şeyi senin yolun yerine kendi yolumla yaptığım için affedilmeyi istiyorum...
Прости меня за все зло... что я сделал.
Seni incittiğim her an için, üzgünüm.
Прости, Макс. За всё.
Üzgünüm, Max... her şey için.
Прости меня, детка, прости меня за всё.
Özür dilerim bebeğim. Her şey için özür dilerim.
Прости за моего отца... и за всё.
Babam yüzünden ve herşeyden özür dilerim.
- Прости, это все из-за меня.
- Üzgünüm, kendimi kaybettim. - Ben üzgünüm, senin suçun değil.
Нет, все в порядке. Прости за опоздание, Джон. Привет, как дела?
Önerime ne diyorsun ve biri hepsini alana kadar oynayacağız?
Прости, прости за все это.
Özür dilerim, her şey için özür dilerim.
Прости меня за всё!
Her şey için özür dilerim.
Прости меня за все, отец, прости!
Özür diliyorum, baba. Affet beni.
Прости меня, отец за все это.
Bağışla beni baba. Buna ben sebep olduğum için.
И прости меня за все.
Ve üzgünüm.
- Боже, прости, я к тебе потом зайду и всё исправлю!
Geç kalacağım!
Прости меня, Лукас, за всё.
Özür dilerim Lucas, herşey için.
Ну, прости меня, за то, что я провела все утро, развешивая захватывающие дух, мерцающие огни, мягкие как зефир, подушки и ароматические свечи, которые заставляют тебя чувствовать, словно ты... бежишь по полю, каr Лора, мать ее, Инглз! [американская детская писательница]
Şey bütün öğlenimi harcadığım için affet beni, nefes kesici parlak ışıkları koyduğum için, lokum gibi yumuşak yastıklar ve kokulu mumlar için, bu seni lanet Laura İngalls'ın çayırlarda koşması gibi hissettirdiği için!
- Ты прости нас за всё, что было. Я...
Olanlar için üzgünüm.
Прости за все, что я наделал, за все эти ужасные вещи.
Yaptığım bütün o korkunç şeyler için beni affedebilir misin?
Прости, ты остаешься за бортом, все равно
Bence aşırı tepki gösteriyorsun.
Прости, за все, что я сделал.
Hiç birşey söylemek zorunda değilsin. Yaptığım herşey için, özür dilerim.
Прости меня за всё, что тебе пришлось пережить.
Seni üzdüğüm için çok üzgünüm.
Знаешь, прости отца за любопытство но где ты был все эти годы?
Merak ettiği için babanı affet ama bunca yıldır nerelerdeydin?
Прости за все неудобства, Сэм.
Tüm bu sorunlar için üzgünüm, Sam.
Прости за то, что тебя сюда притащили. И за всё, что сделали с тобой... и твоими друзьями.
Seni buraya getirdiğimiz için ve arkadaşlarınla birlikte başınıza gelenlerden dolayı üzgünüm.
Прости за то, что я сказал все эти вещи.
Söylediğim her şey için çok üzgünüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]