English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прости за то

Прости за то translate Turkish

452 parallel translation
Прости за то, что было сегодня днём.
Bu öğleden sonra olanlar içi üzgünüm.
Прости за то, что надоедала тебе.
Bu kadar saçma sapan davrandığım için beni affet.
Иногда я стоял в метро и, Господи, прости за то, что я сейчас скажу, я...
Bazen metroda dururdum. Söyleyeceğim şey için bağışla beni...
Прости за то, что я сказала тебе о книгах, я не имела права.
Kitapların hakkında kötü konuştuğum için beni affet.
Прости за то, что было.
Bugün olanlar için üzgünüm.
Прости за то, что случилось утром на кухне.
Sabah mutfakta ki olay için özür dilerim.
Прости за то, что произошло.
Olanlar için üzgünüm.
Так что прости за то, что у меня просто нет времени всех холить и лелеять.
Herkese sıcak davranacak vakit bulamıyorsam beni affedin.
- Прости за то, что я сказала,
- Söylediklerimi söylediğim için üzgünüm.
Прости за то, что был груб с тобой.
Üzgünüm, seni tersledim. Whipper'la daha önce de sorunların vardı ve benim tren yolu önerimi hiç düşünmemiştin. Biliyorum.
Прости за то, что я сказал.
Söylediklerim için özür dilerim.
- Прости за то, что сказали эти люди, тебя должны были пропустить на все аттракционы.
İnsanların söylediği kötü sözler için üzgünüm. Heryerde rahatça yürüyebilmelisin.
Прости за то, как я к тебе раньше относился.
Sana yaptıklarım için çok üzgünüm.
Прости за то, что я ушел.
Kalkıp gittiğim için bağışla.
Прости, особенно за то, что должна сделать сейчас.
Özür dilerim, özellikle şuan da yapmak üzere olduğum şey yüzünden.
Прости меня, папа, за то, что я обманула маму.
Annemi kandırdığım için beni affetmelisin baba.
Прости меня за то, что я отважился сказать тебе такие вещи.
Böyle bir şeyi söyleyebilecek kadar cüretkar olduğum için bağışla.
Господи, прости меня за то, что я сейчас скажу, но...
Şimdi söyleyeceğim şey için tanrı beni affetsin, ama...
Дорогая Сьюзен... Прости меня за то, что я сделал.
Sevgili Susan yaptıklarım için beni affet.
- Прости за беспокойство, Дружище. Дама забыла где-то тут свои галоши.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm evlat ama, küçük hanım galoşlarını unutmuş.
Прости меня, за то, что мне пришлось оставить тебя одну на три дня.
Seni üç gün boyunca yanlız bıraktığım için beni affet.
Прости, твой друган за что-то на меня сердится?
Arkadaşın bana kızgın mı?
Чэнс, прости за то, что накричала на тебя.
Sana öyle bağırdığım için özür dilerim.
- Прости Томми, но мне кажется, что здесь кто-то есть и он шпионит за нами.
- Üzgünüm Tommy ama.. Dışarda birisi bizi gözetliyor gibi geliyor bana.
Слушай, прости меня за то, что я убегаю.
Acele ettiğim için kusura bakma.
Прости меня за то, что втянула тебя во все эти проблемы. Не надо.
Senin bütün bu belanın içine bulaştırdığım için üzgünüm Pazu.
Прости меня за то, что было.
Olanlar için özür dilerim.
- Красти, я признаю свою вину, и прости меня за то, что указал на тебя в суде.
Krusty, Hatamı kabul edecek kadar cesurum, ve seni mahkemede gösterdiğimden dolayı üzgünüm.
Гомер, прости меня за то, что я поступила правильно.
Homer, doğru şeyi yaptığım için beni affetmeni istiyorum.
Слушай, Крамер, прости меня за всё то сражение, которое мы вели за то, чтобы у тебя были ключи от моей квартиры и всякое такое.
Şu anahtarlarla olan kavgamız için senden özür dilerim.
За то, что я сделал, я заслуживаю смерти. Прости
- Yaptıklarımdan dolayı ben ölmeliyim.
Прости меня за то, что я не проявляю достаточного уважения к жизни.
Hala hayata saygı duyduğum için beni bağışla.
Прости за всё, что я сказала, за то, что была такой стервой, но я должна тебе сказать : Ты не одинока.
Söylediklerimden ve kaltaklık yaptığımdan ötürü üzgünüm ama şunu söylemeliyim ki yalnız değilsin.
Тэль, прости меня... за то, что... помешал.
Çok üzgünüm, Thel, Şey için... Böyle habersiz içeri girdiğim için.
.. Прости меня за то, что я живу в реальном мире.
Gerçek dünyada yaşadığım için özür dilerim.
Прости меня за то, что я живу в реальном мире - Ну и?
Gerçek dünyada yaşadığımız için kusura bakma.
Прости меня за то, что я немного теряюсь принимая на работу... человека, которого я не знаю, и никогда не встречал.
Özür dilerim ama hiç tanımadığım adamı kiralamak... ve ondan iş beklemek bana çok garip geliyor.
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное.
Bu olayların seni vurmamla bitmesinden dolayı üzgünüm.
Ты уж прости меня, Питер, за то, что я втянул тебя во всё это.
Sana zahmet verdiğim için özür dilerim, Peter.
Господи, прости меня за то, что я ее отпустил.
Gitmesine izin verdiğim için Tanrı beni affetsin.
Слушай, прости меня за то что случилось.
Dinle, öncesi için üzgünüm. Bir oyun odasına ihtiyacım yok.
Послушай, прости меня за то что я не приехала. Меня не отпускала Лил.
Bu gece için özür dilerim Lil gitmeme izin vermedi.
Прости меня за то, что я не хочу видеть твоего провала, Мам.
Başarısız olduğunu görmek istemediğim için kusura bakma.
Прости её за то, что она знает, что хочет делать со своей жизнью.
Kendi hayatını nasıl yaşayacağını kendi seçtiği için özür dileriz.
Прости за мои методы но мы должны были как-то заставить тебя продолжать работать в Синэпсе.
Yönetmim için beni bağışla fakat yoldan çıktığın zaman, seni SYNAPSE'e geri motive etmeliydik
Розмари, прости меня за то, что сделал тебе больно.
Rosemary, seni kırdığım için üzgünüm.
Прости за то что было вчера вечером.
Dün geceki Brenda olayı için üzgünüm...
- Ну, черт, прости меня за то, что спасла свою собственную жизнь.
- Sana zarar vermesine izin vermezdim.
О, прости меня за то, что было, но если только пикнешь еще одна пуля полетит тебе в глотку
Oh, önceden olanlar için üzgünüm, Fakat fazla ses çıkarırsan... bu seferki boğazından geçecek.
За то, что я в тебе засомневалась. Прости.
Özür dilerim.
Прости меня, друг за то, что меня не было рядом с тобой в трудную минуту.
Üzgünüm Bana ihtiyacın olduğunda orada değildim dostum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]