English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прошу прощения у всех

Прошу прощения у всех translate Turkish

28 parallel translation
Прошу прощения у всех.
Herkesten özür dilerim.
Прошу прощения у всех парней Кореи.
Kore'deki tüm azgın erkekler için üzgünüm.
Я прошу прощения у всех слушателей
Herkesten özür dilerim,
Прошу прощения у всех.
Dinleyin, millet,
прошу прощения у всех.
Hepinizden özür dilerim.
Прошу прощения у всех.
- Pardon millet.
Прошу прощения у всех. Мистер Франзен сообщил нам, что он не придёт.
Kusura bakmayın arkadaşlar, Bay Franzen gelemeyeceğini bildirdi.
Я прошу прощения у всех, кому я причинила боль.
Onları incittiğim için çok üzgünüm.
Прошу прощения у всех вас, но моё место здесь.
Üzgünüm, millet ama ben buraya aidim.
Прошу прощения у всех, еще один буйный шотландец на улице.
Kusura bakmayın, sokakta bağırıp çağıran bir İskoç daha işte.
Я прошу прощения у всех.
Bu görüntü için herkesten özür diliyorum.
Я хочу попросить прощения у мамы Майка и у мамы Джоша и у своей мамы. Прошу прощения за всех.
Yalnızca özür dilemek istiyorum Mike'ın annesinden ve Josh'ın annesinden ve kendi annemden.
Прошу у всех прощения.
Ben de özür dilerim.
Прошу у всех прощения, что прерываю.
Herkes beni dinleyebilir mi?
Извините, я прошу у всех вас прощения но это моя подруга.
Herkesten özür dilerim ama bu, benim arkadaşım ve kendisi yeni nişanlandı.
- Прошу у всех прощения.
- Hepinizden özür dilerim.
Я искренне прошу у всех прощения.
Hepinizden özür dilerim.
Прошу у всех вас прощения.
Beni bağışlamanızı diliyorum.
Что ж, прошу у всех прощения.
Listendeki kimseyi daha önce duyduğumu sanmıyorum.
Прошу у всех прощения.
Herkesten çok özür dilerim.
"Полночь в сердце моем.." - "Это ты" - Так, прошу у всех прощения.
Pekala, kusura bakmayın millet!
Я прошу у всех прощения, что мешаю обедать, но дело весьма срочное.
Affedersiniz, yemeğinizden alıkoyduğum için çok özür dilerim... Acil bir durum söz konusu.
Прошу у всех прощения.
Herkesten özür dilerim.
Прошу у всех прощения, но нам нужно уединиться.
Üzgünüm millet, ama mahremiyete ihtiyacımız olacak.
- У всех прошу прощения!
- Özür dilerim herkesten!
Джу... - О, прошу у всех прощения.
- Kusura bakmayın millet.
Я прошу прощения у её семьи и у всех, кто любил её, не ожидая прощения.
Affedilme umudum olmadığı hâlde ailesinden ve onu seven herkesten af diliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]