English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разве это не то

Разве это не то translate Turkish

340 parallel translation
Разве это не то, ради чего это продают?
Bu yüzden satmıyorlar mı zaten? Para için?
- Разве это не то, что Вы заказали, сэр?
- Başka bir şey mi sipariş etmiştiniz?
- Разве это не то, что нам нужно?
- İstediğimiz bunlar mı?
Разве это не то, в чем вы обвиняете остальных?
Siz de, tam olarak, herkesin yaptığını, yapmış olmuyor musunuz?
А, консоме - разве это не то же самое, что суп?
- Konsome ve çorba aynı şey, değil mi?
- Разве это не то слово?
- Bu doğru kelime, değil mi?
Разве это не то же самое, что было?
Bu sn kararla aynı değil mi?
Разве это не то же, что сделали бы Вы?
Sen de öyle yapmaz mıydın?
Разве это не то самое место?
Yanlış mı geldik?
Разве это не то, что хочет каждая женщина?
Bu her kadının istediği şey değil mi?
Но, разве это не то, что мы делаем?
Ama bu zamanımızı harcayacağımız türden birşey mi?
Разве это не то, что вы делаете? Спасение невинных?
Senin yaptığın da bu değil mi, insanları kurtarmak?
Разве это не то, что тебе нравится?
Hoşuna gittiği şekilde değil mi?
А разве это не то же самое?
Aynı şey değil mi?
- Разве это не то, что тебе нравится?
- Hoşlandığın gibi değil mi? Kalsınlar.
Разве это не одно и то же?
Spiker, muhabir... Aynı şey değil mi işte?
Это то, мне нужно. Ты разве не видел, что я кое-что вязала, не видел?
Beni bir şeyleri örerken falan düşünmüyorsun, değil mi?
Разве не глупо прекращать что-то, что нравится нам обоим только потому, что ты считаешь, будто мне это не нравится?
Sadece hoşlanmadığımı düşündüğün için ikimizin de keyif aldığı bir şeyi bozmak aptalca değil mi?
- Разве это не одно и то же?
- Aynı şey, değil mi?
И если вы женились на мне... то это чтобы оставаться ближе к ней, разве нет?
Ve benimle evlenmeniz ona yakın kalabilmek için değil miydi?
Разве вам никто не говорил главное, не победа, а то, как ты играешь, это чемпионский подход.
Kimse söylemedi mi sana? Önemli olan kazanmak değil, oynamak, gerçek şampiyonlar gibi.
Это не одно и то же, разве вам не ясно?
Bu aynı şey değil.
Разве не самоубийство работать с кем-то столь отвратительным, что это сводит с ума? Зачем вы это делаете?
İnsanı çıldırtacak kadar çirkin bir şeyle uğraşmak intihar değil mi?
Я думаю, что Вы правы. Вы знаете, это похоже на то, если.. Это была женщина, женщина звонила Вам по телефону, разве не так?
Haklısın sanırım ama örnek olarak... az önce yanlış aramayı yapan sanırım bir kadındı çünkü, eğer yanlış arayan bir kadın olursa... işte o zaman "özür dilerim yanlış oldu" deriz.
О, да, это то. - Разве это не красиво?
Bu güzel değil mi?
Разве это не твой телефон? Я не так часто звоню себе. мы сказали Лочу позвонить тебе. кто-то прихлопнул окном спальни? Это?
- Bu senin numaran mı, senin mi?
Нет, конечно я не шучу. Разве это похоже на то, что я шучу?
- Dalga geçen birinin sesine benziyor mu?
А когда от чего-то хорошо, разве не хочешь, чтобы это длилось вечно?
Ama bir şey iyiyken sonsuza dek sürmesini istemez misin?
Так вот, как может кто-то кто только что сам прибыл приветствовать меня в месте, в котором её ещё даже нет? разве это не нарушает что-то в физике?
Oraya daha varmadığınız halde nasıl o yere hoşgelebilirsiniz? Bu... Bu birkaç temel fizik kuralına aykırı değil mi?
Разве это не в точности то, чего мы ожидаем?
Tahmin ettiğimiz de bu değil miydi?
Разве не похоже, что это сделал кто-то из сообщников?
Bazı suç ortaklarının bunu yapmış olması daha olası değil mi?
это же безумие. разве ты не понимаешь, что кто-то заставляет тебя биться со мной.
Ken, uyan! Seninle bu şekilde dövüşmek istemiyorum!
- Разве мы не делали это на той неделе?
- Envanteri geçen hafta yapmadık mı?
Разве ты не понимаешь, что единственное, что имеет значение, это то, что ты живешь?
Önemli olan tek şeyin hayatta kalman olduğunu anlamıyor musun?
Разве ты бы не расстроился? - Это не одно и то же.
O zaman, Georgia'da erkek bir fahişeyle beraber olsaydı sen de üzülmezdin.
"Что-то странное происходит" - разве это не наш школьный девиз?
Bu işte bir tuhaflık mı var? Bu bizim okulun sloganı değil mi?
Ну, разве дом это не то пустое место, откуда стараешься сбежать?
Kaçmaya çalıştığın boş yer değil miydi evin?
Всю мою жизнь ты говорил мне взглядом, словами, что это то, что ты от меня ждешь и я оправдал все твои ожидания, разве не так?
Tüm hayatım boyunca, sözlerin ve bakışlarınla beni yönettin. Ve senin beklentilerini karşılamaya çalıştım, öyle değil mi?
Разве это не выходит за пределы чувства долга и дружбы, раз уж на то пошло?
Bu yaptığın görev aşkının ve arkadaşlığın ötesinde değil mi?
Если вы когда-то были увлечены Аксумом, разве это не означает, что он стоящий человек?
Axum ile daha önce bir ilişki yaşamış olman, uğraşmaya değer bir birey olduğu anlamına gelmez mi?
Разве это не ужасно то, что творится в Чечне?
Çeçenistan'daki durum ne kadar kötü, değil mi?
Эй, если ты что-то видишь, слышишь, чувствуешь запах, - -- разве это не реально?
Hey, gördüğün, duyduğun, kokladığın bir şeyi gerçek olmaktan ne alıkoyar?
Разве вы не тратите 10 или 15 минут изучая что-то, пытаясь выяснить что это блять такое и что оно делает на вашем теле вообще?
10 15 dakikanızı bu şey üzerinde geçirmez misiniz? , Onun ne sikim olduğunu, ve en önemlisi siz de ne aradığını anlamaya çalışmaz mısınız?
Разве есть какое-то правило, не позволяющее говорить об этом в самолете? Если так, то это нелепо.
Şimdi de uçaklarda bunları konuşmayı yasaklayan kurallar mı kondu?
Разве вы не знаете, как это трудно тайно записать кого-то, кто такой же параноик, как вы двое?
Sizin kadar paranoyak iki insanı kasede kaydetmek ne kadar zor biliyor musunuz?
Разве это не что-то вроде той позиции, которая привела тебя туда, где ты сейчас?
Seni buralara kadar getiren bu davranışların değil mi?
Что-то не так? - Вы оставили машину вне зоны парковки. - Ну разве это такое серьёзное нарушение?
Burada bir sorun mu var?
- Разве это не одно и то же?
- Zaten aynı şey değiller mi?
- Разве ты не думаешь что это что-то вроде правительственной конспирации?
- Bu da size bir çeşit devlet komplosu gibi gelmiyor mu?
Разве это не то же самое для тебя и Бюн Хо?
Senin neyin var?
Понимаете меня? то разве это не главное?
Ne demek istediğimi anlıyor musunuz? Fakat eğer kızın o adamla evliyse.. ... önemli olan da bu değil midir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]