English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разве это плохо

Разве это плохо translate Turkish

174 parallel translation
А разве это плохо? - Это плохо?
Bu iyi birşey, sence de öyle değil mi?
Разве это плохо?
Evet.
А разве это плохо?
Ne var bunda?
Разве это плохо?
Bu yanlış mı?
Разве это плохо?
Şey, güzel değil mi?
А разве это плохо?
Bu çok mu kötü olur?
Разве это плохо?
Bunda yanlış bir şey mi var?
Разве это плохо?
Hoş değil mi?
Разве это плохо? - Мне всё равно.
Senin için problem olmaz, değil mi?
Разве это плохо?
- Bunları istemem çok mu yanlış?
Ладно, я люблю тебя. Разве это плохо?
Seni seviyorum.
Разве это плохо?
Peki, bunun kötülüğü ne?
Разве это плохо?
bu kötü değil miydi?
Разве это плохо?
e bu kötü bir şey mi?
Но разве это плохо?
- Hayır. Ama kavga etmemek iyi bir şey.
Разве это плохо?
Bu kötü mü?
Ну и как, разве это плохой план?
Bu planın neresi kötü?
- Разве это плохо?
- Bu iyi olmaz mı?
Разве это плохо - мечтать о таком доме?
Daha iyi bir ev hayal etmenin neresi kötü?
Разве это плохо, если ты переспала с ним?
Demek yatakta yeterince iyi değildi?
Разве это плохо, кого-то пожалеть
Herneyse, biri için üzgün olmak, o kadar kötü bir şey mi?
Что в этом такого? Разве это плохо?
Sonuçta önemli olan da bu, değil mi?
Наши братья щедры. Разве это плохо?
Cemaatimizin mensupları cömerttir, Bunun için özür dilememiz mi gerek?
Нет. Боже, а разве это плохо?
Hayır, tanrım, niye şaşırdın?
Если тайно спрятанные деньги старика, кем-то хорошо потрачены, разве это плохо?
Eğer yaşlı adamın gizli parası..... başka birisi tarafından harcanırsa.. bu daha iyi olmaz mıydı?
Разве это плохо для нас?
Kötü mü oldu şimdi?
разве это плохо?
Eğer onun yerine savaşabiliyorsam, bu iyi değil mi?
Разве это плохо?
Çok güzel değil mi?
И что - разве это плохо?
Ve bu kötü bir şey mi?
Разве это плохо?
Bunun neresi yanlış?
Разве это плохо?
Bu kötü bir şey mi?
- Разве это плохо?
- 1000'in nesi var?
А это разве плохо. Тогда вам придется переехать из этого милого офиса.
O zaman bu güzel bürodan çıkmanız gerekir.
Разве это плохо?
İşte.
Но разве влюбленность - это так плохо?
- Neden? Aşık olmak yanlış mı?
- Разве это так плохо?
Ne olurdu ki?
- Разве это плохо?
- Durumu kötü mü?
Разве пялиться - это плохо?
Bize New York'tan gelen çocuğu anlat Bakmak o kadar kötü bir şey mi?
Разве это может быть плохо?
Bu nasıl kötü olabilir ki?
- Разве профсоюз - это плохо?
İyi ama birlik o kadar kötü bir fikir mi?
Разве это так плохо, что с тобой твой сын, а не один из твоих студентов?
Kıymetli öğrencilerinin aksine ben senin oğlunum
Я отлично понимаю. Что делаю. Разве это так плохо?
Ne yaptığımı biliyorum ve aptal olduğumu göstermez.
Разве это настолько плохо?
Bu kadar yanlış mı?
Разве когда двое любят друг друга это плохо?
İki şeyi birden sevmek kötü bir şey mi?
Неаккуратность - это плохо, разве ты не согласна?
Aptallık kötüdür, sence de öyle değil mi?
Ну, это не так уж плохо, разве нет?
Bu o kadar da kötü sayılmaz değil mi?
Разве отсутствие страсти - это плохо?
Tutkulu olmamak kötü bir sey mi?
Разве это так плохо?
Bu kötü mü?
Разве это плохо, что я хочу...
- Kapa çeneni.
Если бы было что-то, что ты должна оставить в прошлом чтобы продолжать жить и ты испробовала все способы, чтобы сделать это и ничто не помогло разве действительно плохо нарушить правила всего один раз?
Eğer hayatını devam ettirebilmek için elini eteğini çekmen gereken şeyler olsaydı ve bunu en düzgün ve hilesiz yoldan yapmana rağmen, işe yaramasaydı, kuralları bir kez olsun kendin için esnetir miydin?
- Разве это так плохо?
- Böyle yapsam çok mu kötü olurdu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]