English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сначала да

Сначала да translate Turkish

568 parallel translation
Сначала дай штуку, потом реванш.
- Binliğimi ver, öyle rövanş yapalım.
Сначала дай сказать спасибо.
Her şeyden önce sana teşekkür etmeliyim. Ben Pejiteden Asbel.
Сначала да, но потом Энн все взяла на себя.
Başlangıçta, evet. Ama sonra, Annie her şeyle ilgilendi.
" Сначала, дай мне твои ноги.
"Sen önce ayağını uzat!" "Eee?"
Да. Максим, давай начнем все сначала.
Maxim, her şeye baştan başlayamaz mıyız?
Да, но сначала нужно найти.
Tutuklayacağız. Bulduğumuz zaman.
Да, сначала слежки, потом расстрел!
Neden insanları vurmadan önce kontrol etmiyoruz?
— Дай сначала я. Всё готово.
Kaza poliçesi geldi, cebimde çek de bende.
- Да, сначала бридж.
- Evet, önce briç.
- Да. - Сначала мы должны убить Чудовище.
Önce vahşiyi öldürmek zorundayız.
- Дайте мне сначала воды.
- Konuşurken, biraz su getirin.
- Сначала, да. Но знаете, как бывает?
Ama nasıldır bilirsin.
Да, но сначала прими ещё вот это.
Tabii ama önce hapları iç.
Да, сначала, потому что думал, что она недостойна тебя.
Önce onun, senin için yeterince iyi olmadığını düşündüm.
Да, займись сначала вон тем хламом от "Джонсона", мы вчера его пропустили.
Önce şu Johnson'ın malını al, çünkü dün unuttuk.
Да, но я должен сначала убить его.
Önce onu öldürmeliyim.
- Да-да, но сначала выпейте кофе.
Tabii, ama önce kahvenizi için.
Да, но сначала ответьте!
Cevap verin ama.
Да, уважаемый член совета, дамы и господа, дорогие коллеги и ученики, Сначала мы не могли в это поверить.
Evet, belediye meclisi üyesi, bayanlar ve baylar, meslektaşlarım ve öğrenciler önceleri buna inanamadık.
— Да, но сначала покажитесь.
- Evet, ama önce sizi görelim.
Сначала пообещайте. Дайте слово, что не отправите назад на Тантал.
Önce söz vermelisiniz, beni oraya geri göndermeme sözü.
Да. Запомните, сначала вы должны промыть трубы.
Sifonu yukarıya doğru çekmeyi unutmamanız gerekiyor.
- Да, но сначала надо собрать оружие.
Ama önce çok silah ve cephane toplamalıyız.
Да, сначала, откуда вы меня знаете?
Öncelikle, nasıl oluyor da beni tanıyorsunuz?
Сначала - да.
Başta öyleydi.
Ну, сэр... Да, сначала вы.
- Efendim...
Да, дорогие, я знаю. Но сначала в бар и выпить, хорошо?
Eğer böyle devam ederseniz, sizi dışarı atarım, anladınız mı?
- Со мной? - Да. Но сначала я хотел бы задать вам совсем простой вопрос.
Evet, size kısa bir soru sormak istiyorum.
Разрешите, женщины, дайте пройти - отойдите назад, пожалуйста. Сначала надо спустить трап.
Bayanlar izninizle önce iskeleyi indirmemiz lazım.
Да, сначала я срываю с тебя одежду...
İlk önce kıyafetlerini yırtıp atacağım.
- Ну, сначала - да.
- Şey, ilk başta evet.
Дай хоть сначала гостям выбрать, и поднос у тебя уже пустой.
En azından misafirlere öncelik tanı, ve tepsiyi doldur.
Да, но мы должны сначала достать его.
Öyle, ama önce dışarı çıkarmalıyız.
- Да. - Но сначала я могу...
- Öncelikle, müsade ederseniz...?
Может мы сначала выпьем, как у людей принято... и не будем сходу напрягаться, да?
İstersen bir kadeh içki içip... medeni davranalım... ve gerginliğimizi atalım. Hadi bakalım.
Да, но сначала я пойду в сортир.
Olur ama önce helânın kapısını çal.
С таким человеком, как Макнолти нельзя сказать сначала "да"... а потом "нет".
Frankie Monaldi gibi bir adamla önce anlaşıp sonra vazgeçemezsin.
Да, но сначала я должен одеться.
Üstümü değiştireyim.
Да, а потом всё начинается сначала.
Her şey yeniden başlıyor. Ta başından.
Да, если вы хотите дать комедию, нужно сначала расставить декорации.
Evet, komedi sunmak istiyorsanız, önce sahneyi hazırlamanız gerekir.
Да. Но сначала ответьте на мой вопрос.
Tabi ama önce soruma cevap ver.
Да, такой важный поступок нужно сначала хорошенько обдумать.
Evet. Bu hafife alınabilecek bir konu değil.
Да, но, Гастингс, может, вам сначала попробовать очистить их?
Evet, Hastings, belki önce onları temizlemen gerek.
- Да уж... Возможно, его сначала будут пытать, а затем - попросту пришьют...
Ona işkence edip, öldürürler.
Да пусть сначала хотя бы один жест матери повторит!
Benim hareketlerimi taklit edemeyecek kadar sıradansın.
Сначала - да.
- Başlangıçta hayır.
Да, но сначала я тебя сам убью. Помоги мне.
Bunları sakla.
- Да. Сначала я не имела отношения к вашему наследству.
Orjinal miras kaldığında yetkili kişi ben değildim.
Сначала спусти отравленную кровь, потом дай противоядие.
Önce kanı serbest bırakmalısın ardından karşı atak.
Да, сначала я хотел отказаться.
- İlk düşüncem reddetmekti.
- Ну да. Сначала они посмеются над тобой, затем бросят за решетку.
Tabii, önce gülerler, sonra kıçını kaldırıp hapse tıkarlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]