English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сначала я думала

Сначала я думала translate Turkish

105 parallel translation
Сначала я думала, что это Джим...
Önce Jim zannettim...
Сначала я думала, что тебе нужны деньги.
Önceleri, para olduğunu düşündüm.
Не знаю, в чём дело. Сначала я думала, что это из-за вашего голоса или вашей одежды.
Önce senin sesin ve giysilerinin olduğunu düşündüm.
Сначала я думала, что ты спятил... но ты добился своего.
Başta senin çıldırdığını düşünüyordum ama bunu yaptın.
Сначала я думала, что проблема в системе связи.
İlk başta, iletişim cihazı ile ilgili bir sorun sandım.
Сначала я думала, что это что-то вроде машин расширения времени.
İlk başta, onların bir çeşit zaman ayarlama aracı olduklarını düşünmüştüm.
Попадая в пищевую цепь, он угрожало всему живому. Сначала я думала, что Даргол как-то связан с потерей памяти,..... но это мало чем подтверждается. Да.
Besin zincirinde tüm türler tehdit altına girene kadar yayıldı.
Сначала я думала, что в доме есть кто-то еще.
İlk başta, evde birisi var sandım.
Знаешь, сначала я думала, это хорошо, что у папы есть подруга.
Bilirsin, ilk önce babam bir arkadaş edindiği için mutluydum.
Сначала я думала, что это звучит банально, но чем больше я думаю об этом, то понимаю, что она права.
Önce saçmalık olduğunu düşündüm, ama düşündükçe haklı olduğunu gördüm.
Сначала я думала, что совет был ответственен за это, но изменения происходят слишком быстро.
Konseyin sorumlu olduğunu düşünmüştüm, ama değişiklikler çok çabuk oluyor.
Сначала я думала, что Бастилец за ним присмотрит, раз уж они попали в одну часть.
Birlikte gittikleri için Bastoche'un ona göz kulak olacağını sandım.
Сначала я думала, что могу изменить Виктора.
Önce, Victor'u değiştirebileceğimi düşünmüştüm.
Сначала я думала, что вы такой же, как все, а теперь понимаю, что ничего о вас не знаю.
Sizin de diğer herkes gibi olduğunuzu sanıyordum şimdi ise, hakkınızda tek bir şey bile bilmediğimi hissediyorum.
Сначала я думала, это просто шок. Но нет.
Başlangıçta bir şok olduğunu düşünmüştüm ama değildi.
Сначала я думала, что головная боль меня доканает.
İlk zamanlar, baş ağrılarının beni öldüreceğini düşünüyordum.
Сначала я думала, что это несерьезно. Ты знаешь, что я наслаждаюсь страданиями людей.
İlk başta başka insanların ıstırabından hoşlandığım için....... kötü olduğumu düşünürdüm.
Сначала я думала, он помогает, как будто мы все еще напарники.
İlk başta ortak olduğumuz zamanlardaki gibi bana yardım ettiğini düşünmüştüm.
Сначала я думала, что, может, вы наняли кого-то для этого, Дина.
Ne kadarı oracıkta aklına geldi. Çünkü önceden öldüreceğini bilseydin- -
Сначала я думала, что он придурок, но когда меня начало рвать, он привез меня домой и заботился обо мне.
Başta onun ahmak olduğunu sandım, ama sonra kustuğum zaman, beni eve getirdi ve benimle ilgilendi.
Сначала я думала, что нам придется работать вслепую, но потом Илай, один из наших людей, придумал вот это.
İlk başta, kör yapacağımızı düşündüm, ama sonra Eli, buradaki adamlarımızdan biri bunu yaptı.
Ну и сначала я думала, что схожу с ума.
İlk başta delirdiğimi düşündüm. Bu gerçekten oluyor muydu?
Сначала я думала, что это просто орнамент.
İlk başta sadece süs amaçlı olduklarını düşünmüştüm.
Сначала я думала, это чтобы моя семья гордилась мной, Потом я думала, это для того, чтобы спасать жизни, И на одну секунду я подумала, это шанс приблизиться к доктору Санджи Гупта, этому прекрасному индийскому мужчине, и я никогда не была на этом романтическом континенте, если вы понимаете о чем я.
Başka ailem gururlansın diye olduğunu sandım sonra hayat kurtarmakmış gibi geldi sonra bir anlığına Dr. Sanjay Gupta'ya ki çok güzel Hintli bir adamdır yakınlaşabileceğimi düşündüm ve o romantizm dolu ülkeye de hiç ziyaret yapamadım.
Сначала я думала, что он прав. Знаете, она действительно не такая, как другие дети.
Eskiden haklı olduğunu, onun diğer çocuklardan farklı olduğunu düşünürdüm.
Сначала я думала, один из херувимов отломался.
Başta melek çocuklardan birisi kırılmıştır diye düşündüm.
Сначала я думала он дружелюбен.
İlk başta niyetinin arkadaşça olduğunu düşünmüştüm.
Сначала я думала, что она ударила рикошетом, но посмотри на кончик.
Önce bir yerden sekmiş olmalı diye düşünmüştüm ama ucuna bak.
Сначала я думала, что назвав её имя, я словно вдохну в неё жизнь.
İlk zamanlarda birlikteyken onun adını bile anmak ona hayat veriyormuşum hissettiriyordu.
Сначала я не думала об этом. Правда.
Aslinda basta amacim o degildi.
Я думала сначала, что они заберут обе коробки.
Önce ikisini de kendilerine alacaklarını zannettim.
( Рита ) " Сначала все было именно так, как я и думала.
İIk olarak, beklediğim gibi.
Я думала, что вы - один из людей Генри. Сначала убить меня хотела, а теперь поцеловать.
Önce beni öldürmek, şimdi de öpmek istiyorsun.
Сначала я тоже так думала! Но тогда как откалибровать поле, которое ты не можешь генерировать?
Evet, ama hiç yaratamadığın bir alanı nasıl tekrardan ayarlarsın?
Сначала, я думала, что он может этим пожертвовать ради меня.
Evvela, Bütünüyle kendimi ona teslim edeceğimi düşündüm.
Я думала, мы договорились сначала дать ей отдохнуть.
Asla uzakta değildin, babaanne.
Это то, что я думала сначала, но теперь думаю, что это может быть что-нибудь еще.
Ama bence başka bir şey olabilir.
Я тоже не думала сначала, что я лесбиянка.
Başlarda ben de eşcinsel olmadığımı düşünüyordum.
Сначала, я думала убить тебя, но потом я подумала :
Bilirsin, Seni öldürmeyi düşündüm, Fakat sonra tekrar düşündüm ve " Belki de öldürmeyeyim.
- Я думала сначала так же..
- Başlarda öyle olduğunu düşündüm. - Değil mi?
- Да? Я тоже так сначала думала.
Başlarda öyle olduğunu düşündüm.
Понимаешь? Сначала, я думала, что это из-за их матери,
İlk zamanlar annelerini kaybettikleri için sandım.
И, хотя я сначала так не думала, я не могу дождаться твоего выступления с этой песней на отборочных.
Her ne kadar benim ilk tercihim bu şarkı olmazdı ama yarışmada söylemeni sabırsızlıkla bekleyeceğim.
Я думала, что, раз уж мы начали сначала...
ama ilk olduğunu düşününce..
Я тоже так думала сначала.
Biliyorum. Bende öyle düşünmüştüm ama hayır.
Сначала я думала что это проблемы с пленкой.
Başlarda bir fotoğraf makinesi hatası olduğunu sanmıştım.
Я думала, я могу начать сначала, но оказалось, что Колледж это та же самая старшая школа, только с более дорогими книгами
Yeni bir başlangıç yapabileceğimi sanmıştım ama, görünen o ki üniversite sadece pahalı kitaplardan ibaret bir yüksek okulmuş.
Я всегда думала, что сначала выйду замуж, а потом уже займусь сексом.
Büyürken hep seks için evlenmeyi beklerim diye düşünüyordum.
Я тоже так думала сначала.
Ben de önceleri öyle düşünüyordum.
И ты... только ты была единственной которая думала, что я мог начать сначала.
Sen, burada, benim baştan başlayabileceğimi düşünen tek kişiydin.
На самом деле я думала может быть, мы можем просто пойти пообжиматься у камина сначала.
Aslında önce şöminenin önünde kıvrılıp yatarız diye düşünmüştüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]