English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сначала деньги

Сначала деньги translate Turkish

125 parallel translation
Сначала деньги давай.
Parasını ver bakalım.
Сначала деньги. Ступай за ними.
Parayı getir.
Нет, сначала деньги.
Hayır, önce para.
Сначала деньги, теперь это.
Önce para, şimdi de bu.
О, постойте, нет. Сначала деньги.
Önce ödeme isterim.
Сначала деньги.
Önce para. - Ver şunu bana, seni piç!
Деньги, деньги. Сначала деньги.
Ve sakinleş.
- Сначала деньги.
- Önce para.
Да, но сначала деньги нужно заработать.
Tamam, parayı alır almaz.
Покажи сначала деньги.
Önce parayı görelim.
Сначала деньги поступали регулярно, но летом поступления прекратились.
Düzenli olarak para yatırmış. Yazın birden durmuş.
Сначала деньги, потом Гуд.
- Önce himaye. Sonra Hood.
Отака тоже сначала предложила мне деньги.
Otaka para teklif etti bana ilk önce.
Могу я сначала получить деньги?
Önce fişlerimi paraya çevirebilir miyim?
- Сначала деньги.
Önce para.
Сначала я думала, что тебе нужны деньги.
Önceleri, para olduğunu düşündüm.
Мы с друзьями делим деньги поровну, сначала я должен с ними поговорить.
Ben ve dostlarım tüm parayı paylaştığımızdan onlarla konuşmalıyım.
Я очень рассчитываю на сходство. Хотя ведь мастеру сначала надо увидеть деньги, только тогда он увидит сходство.
# İstiyor ki, hem parası ödensin, hem de resmin benzeyip benzemediğine... #...
Может скажешь, где деньги... или мне замочить сначала твоего братана, а потом тебя?
Parayı verecek misin... yoksa önce kardeşini... sonra da seni öldüreyim mi?
Сначала я подумала, что это деньги для игры. Они рассыпали их по всей комнате. - Ничего себе.
Önce sahte para sandım.
Сначала он забрал деньги, а теперь всё остальное.
Önce para depom, şimdi de bu.
Но сначала я должна найти его и забрать деньги, которые мне должен.
ama önce paramı almak için ona bulmalıyım.
Сначала все это он обещал мне : деньги, власть, любовь.
Oysa baştan beri hep bana söz vermişti.
Сначала я верну свои деньги.
Önce parayı getireyim.
Сначала забери у него деньги!
Önce parasını al!
- Сначала Джин, потом деньги!
Jean yoksa, para da yok!
Тебе сначала надо показать деньги!
- Sana para göstereceğim!
Чтобы сделать деньги, нужно сначала вложить деньги.
Para kazanmak için para harcamak lazım.
Сначала взял деньги.
Önce şu lanet parayı çıkarmalıyım.
- Деньги сначала.
- Önce para lütfen.
Сначала ты достаешь женщин, потом деньги, потом...
Önce kadınları tavlarsın. Sonra servet edinirsin, sonra...
Я хочу сначала увидеть деньги.
Önce parayı gösterin.
Сначала мы хотели взять модель поменьше, но потом я подумал "черт, я зарабатываю хорошие деньги!"
Orta boy alacaktık ama düşündüm ki bu daha iyi.
Ты видишь, всё из-за этого, Рэндалл... ты получаешь деньги, когда сначала думаешь.
Bu iş böyle yapılmaz Randall. Önce parayı alır, sonra öldürürsün.
Сначала ты давай деньги!
- Uzat şunu, haydi!
Эти деньги были на свадьбу, которую сначала мы не хотели устраивать.
Pekala, o para, istemediğimizi sandığımız büyük bir düğün içindi.
- Сначала спрячем деньги.
- Önce şunları saklayalım.
Пойду сначала отдам дурачкам их деньги.
Önce şu ayyaşlara paralarını vereyim.
Я сначала подумал, что твоего брата там ебали за деньги, как тебя здесь.
Kardeşini parayla düzüyorlar diye anlamıştım önce. Sana burada yaptıkları gibi.
Пойми, Стринг, чтобы зарабатывать деньги, сначала надо потратиться... иначе, черт возьми, любой голодранец был бы королем.
Bak, para kazanmak için para harcamak lazım String. Aksi takdirde, lanet olsun, her fukara kral olurdu.
Я говорил, сначала спросил про деньги.
Dediğim gibi, önce yemek paramı istedi.
Ну, если честно, сначала мы купили тебе пирог, а уже потом ты потребовала деньги.
Gerçeği söylemek gerekirse önce sana pasta ısmarladık sonra sen bizden para koparmaya çalıştın.
Гони деньги сначала.
Paraya dokunsun.
- Сначала вы потеряли мои деньги, которые должны были вернуть Баркли... Потом - ни слова от Баркли, который, может быть уже мёртв. А теперь я и из дома выйти не могу из-за этого журналистского зоопарка.
Önce bizi Barkley'e götürmesi gereken paramı kaybettiniz sonra Barkley'den hiç haber alamadık ki ölmüş olabilir ve şimdi de dışarıdaki medya ordusu yüzünden evimden bile çıkamıyorum.
Сначала мне везло, а потом я потерял деньги.
Bir süre para kazandım, sonra da kaybettim.
Гил, должно быть, сначала спрятал деньги.
Gil önce parayı saklamış olmalı.
Сначала ты тратишь деньги, которых у тебя нет.
Sana ait olmayan bir parayı harcadın.
Он сначала хотел передать нам деньги через какого-то парня из Кореи, а потом вышел на нашего священника.
Koreli bir adamdan para göndermek için yardım istemiş. En sonunda pedere ulaşmış.
Сначала кладёшь деньги сюда.
Önce parayı göster.
Сначала этот Даррен Рипли отнял его деньги, и он нигде не мог найти на него управу.
Öncelikle Darren Ripley adamın parasını almış, adam hiç yardım bulamamış.
Я должен сначала получить назад свои деньги
En azından paramı alana kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]