English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сначала посмотрим

Сначала посмотрим translate Turkish

85 parallel translation
Сначала посмотрим на расчёты, Тилли, а там будет видно.
Rakamları alınca görürüz Tilly.
Сначала посмотрим, сколько у тебя есть?
Bakalım ne kadar varmış?
Сначала посмотрим здесь.
Şuraya bir de ben bakayım.
Сначала посмотрим, что есть на кухне.
Önce mutfağa bir bakalım.
Вообще, мы наверное останемся и сначала посмотрим фильм.
Aslında, kalıp filmi biraz izleyebiliriz.
- Сначала посмотрим, чего он хочет.
- Önce, ne isteyeceğini görmek istedim.
Сначала посмотрим, что с ним будет.
Onu ileride anlayacağız.
Сначала посмотрим, что ты предлагаешь.
Hayır. Önce ne teklif ediyorsun onu görelim.
Отлично. Если Чарли всё снимет, мы сначала посмотрим материал.
Eğer Charlie çekerse, önceden görme fırsatımız olur.
Может, сначала посмотрим заключение экспертов, Прежде, чем ты продолжишь сочинять этот захватывающий роман, шеф?
Sen romanını daha fazla genişletmeden önce bunları bir adli profille birleştirebilir miyiz, şef?
Сначала посмотрим какое решение примет суд, но одного я тебя здесь не оставлю.
Hakimin kararını beklemeliyiz ama burada tek başına kalman o zor işte.
Сначала посмотрим, как они сразятся.
Bence önce onların mücadele ettiğini görmeliyiz.
Сначала посмотрим, выгорит ли.
Hazır olana kadar olmaz bebeğim.
Мы поговорим с ним, но давайте сначала посмотрим, что мы можем выяснить тут, и сохраняйте спокойствие, хорошо?
Sessizce komşuları gözden geçirebiliriz, Bakalım bir şey duyan veya gören var mı?
Нет, сначала посмотрим игру
Önce maçı izleyeceğiz.
Может сначала посмотрим порно?
Önce biraz porno izlemek ister misin?
Сначала посмотрим как всё пройдёт.
- Önce şu işi bir halledelim de.
- Нет, сначала посмотрим эти записи.
Olmaz, önce o kayıtları kontrol edelim.
Давай сначала посмотрим там ли Коннел.
- Önce Connell'in orada olup olmadığına bir bakalım. - Tamam, güzel.
Сначала посмотрим, сколько у них денег.
İlk önce ne kadar yolabiliriz ona bakalım.
Давайте сначала посмотрим на повара.
Önce pişirmeyi bir halledelim.
Давай сначала посмотрим, что я могу сделать здесь.
Yani, öncelikle bu taraftan neler yapabileceğimizi bir görelim.
лассный фильм, если сначала накуритьс €. ќчень смешной. ѕойдЄмте посмотрим нашу спальню.
Mağazada herkes kaçışıyordu.
Но сначала давайте ещё раз посмотрим всё в замедленном темпе.
Ama önce, şovumu süper yavaş çekimde bir kez daha izleyelim.
Но сначала, давайте посмотрим, как наша новаz "Маленькая мисс Спрингфилд" открывает новый супермаркет датской сети "Магазин".
Ama ilk önce yeni Minik Bayan Springfield Amber Dempsey`in açılışını yaptığı zincir market açılış töreni var.
Но сначала давайте посмотрим, что происходит на ринге.
İlk olarak boks ringine gidelim.
О! Брось. Давай сначала всё посмотрим.
Sadece bakıyoruz.
Минутку, давайте посмотрим сначала на плакат.
Bekle bir dakika. Benim fikrim poster için.
Сначала надо попробовать. Посмотрим.
Zamana bırakmalıyız Bakarız
Отлично. Тогда сначала посмотрим Мэдисон Хаус.
O zaman önce Madison House'a gideriz.
О, давай посмотрим, эм... Сначала я ехал на метро в колледж.
Bir düşüneyim, önce metroyla okula gittim.
Сначала вколи ей. Посмотрим, выживет ли она.
Önce ona ver, onu kurtardığını göreyim.
- Сначала доберёмся, потом посмотрим.
İlk önce oraya bir varalım, sonra bakarız.
Рой, может сначала фильм посмотрим, я тут принес.
Ama Roy, buraya kadar getirdiğim bu filmi izlemek istemiyor muydun?
Мы поторопились с этими отношениями, давайте начнём всё сначала как друзья и посмотрим, что будет.
Bu ilişkide çok hızlı davrandık. En baştan arkadaş olarak başlayalım, bakalım sonu nereye varacak.
Сними сначала этих придурков, потом посмотрим.
- Şu geri zekâlılar çekilsin bir de öyle bak bakalım.
Сначала посмотрим, что я смогу узнать о твоем отце, ладно?
Beni Sosyal Hizmetler'e ispiyonlamayacaksın, değil mi?
Сначала давай посмотрим, сможешь ли ты найти, над каким проектом они работают.
Birincisi, hangi projeler üzerinde çalıştıklarına ulaşabilir misin bir göz at bakalım.
Сначала посмотрим, что тут.
Önce elimizde ne var bir bakalım.
Ты сначала поступи, а потом посмотрим.
- Hele bir kazan, sonra düşünürüz.
Сначала мы пойдем в этот твой банк и посмотрим что там и как.
Önce şu bankaya gidip bakalım ki orada mı.
Ты сначала поешь, а там посмотрим.
Karnın açken böyle bir şey söyleme. Hadi.
Посмотрим, что она сначала сделает.
Bakalım ne yapacak.
Сначала давайте посмотрим очистили ли уже мои нанороботы воду.
Ama ilk önce nanobotlarım suyu arıtmayı bitirmiş mi bir bakalım.
Сначала мы посмотрим документальный фильм о женском обрезании. Потом наедимся до отвалу индийской кухней.
İlk olarak kadınların sünnet olmasıyla ilgili bir belgesel izleyeceğiz ve sonra çok fazla Hint yemeği yiyeceğiz.
Вам придется проехать с нами.Сначала мы посмотрим, что в чемодане.
- Bizimle geliyorsun. - Önce çantadakine bakmalıyız.
Знаешь что, давай сначала сыграем по сценарию, а там уже посмотрим.
Yazılmış olarak alıp onu oynasak?
Посмотрим, кто кого сначала прикончит
Bakalım ilk kim ölecek.
Что ж, может быть, сначала поцелуемся и посмотрим как пойдет.
Belki... Önce öpüşsek, bakalım nereye varacak.
Посмотрим... Скажем, он сначала бросил его здесь а потом, если он поднял голову,
Onu önce buraya attı desek ve sonra, arayıp bulduysa...
Просмотрим всё сначала, посмотрим, что у нас есть.
Bakalım neredeyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]