English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сначала я

Сначала я translate Turkish

4,645 parallel translation
Вообще-то сначала я познакомилась с Джефри.
Aslında Jeffrey'le daha önce tanışmıştım.
Да, Донна, однажды ты совершила ошибку, за которую я тебя простила, но сначала я тебя уволила.
Haklısın Donna, bir kez hata yapmıştın ve seni affettim ama ondan önce kovmuştum.
Сначала я думал, что это было вызвано множественными ударами.
Başta bunların çoklu darbeler sonucu olduğunu sanmıştım.
Сначала я думала, что мне повезло.
İlk başlarda şanslı olduğumu sanmıştım.
Сначала я пошлю это Эбби, и потом мы сможем...
Bunu önce Abby'ye göndereceğim ve o zaman...
Подожди, сначала я. Ладно.
Tamam.
Сначала я подумала, что это может быть своего рода воронка, какую используют во дворе.
İlk önce, bahçede kullanacağınız tarzdaki hunilerden sandım.
Да, но сначала я пытаюсь использовать закон, если удастся.
Evet de yapabiliyorken yasalar çerçevesinde halletmeye çalışıyorum.
И думаю, я могу доказать это. Но сначала я должна оговорить с Джефом.
Ve bence bunu kanıtlayabilirim ama önce Jeff'le konuşmam lazım.
Сначала я подумал, что ходил во сне.
Önce uykumda gezdiğimi sandım.
Выдвигаемся. Но сначала я устрою Вика поудобнее.
Hadi gidelim tabii önce Wick'i rahat ettirelim.
Сначала я хочу познакомить тебя с моей подругой
Öncelikle arkadaşım Belle'le tanışmanı istiyorum.
Сначала я подумал на девчонку... что она тебе сказала.
En başta... Kız söyledi sandım.
Сначала я не могла найти Ингрид.
Ingrid'i bulamadım.
Сначала я просто злился.
İlk başlarda sadece kızgındım, tamam mı?
Сначала я пройдусь по магазинам для ног.
Önce alt taraf için alışveriş yap.
Я? Сначала я налажу все в полках,
Önce rafları takıyorum.
Сначала я.
İlk benim.
Могу я задать тебе вопрос сначала?
- Önce ben sana bir soru sorabilir miyim?
Если можно, я лучше начну сначала...
- Yapabilirsem, baştan başlamak istiyorum.
Нам нужно сначала здесь разобраться. Я займусь зачисткой.
- İlk önce buradan çıkmalıyız.
Немного горностаевой, но по большей части белохвостого оленя, что сначала показалось странным, потому что я подумал, Бэмби, как ты можешь быть причастен к убийству?
Biraz sansar ama çoğunlukla ak kuyruklu geyik. Başta kafam karıştı. "Neden cinayet karıştın Bambi?" diye düşündüm.
Но сначала, я должен упомянуть о том, что я также защитил кандидатскую по клинической психологии
Tamam ama önce şunu söylemeliyim ki, benim klinik psikoloji doktoram da var.
13 ступенек вверх по помосту, там я сначала свяжу вам руки и ноги.
Sehpaya 13 adım. İlk önce ellerinizi ve ayaklarınızı bağlayacağım.
Завтра, ты и я начнем сначала
Yarın yeniden başlayalım.
Я хочу начать всё сначала.
Bu kısma yeniden başlamak istiyorum.
Я сначала не сообразил.
Daha önce bunu fark etmemiştim.
Сначала, я задам вопрос Вам.
Önce ben sana bir soru sorayım.
В общем, сначала какое-то время я просто пил водку, пока не отключался, но мне все равно снились эти кошмары, только в них я теперь был пьяным и с плохой координацией.
- Hadi yine iyiyiz. Kendimden geçebileyim diye bir süre ucuz votka içmeye başladım ama yine hala aynı kabusları görüyordum sadece rüyalarımda sarhoş ve daha az koordine oluyordum.
Я тоже так сначала подумала.
En azından öyle düşündüm.
Но сначала... я спрятал ствол... и распятие из слоновой кости... в вентиляционное отверстие над головой.
Ama önce silahı ve fildişi haçı tepemdeki havalandırmaya tıkıştırdım.
Поэтому я решил попросить прощения. Но сначала... Я спрятал ствол... и распятие из слоновой кости... в вентиляционное отверстие над моей головой.
Ama önce silahı ve fildişi haçı tepemdeki havalandırmaya tıkıştırdım.
Если бы я мог сначала поговорить с сыном, я...
- Elbette. - Önce oğlumla bir konuşabilirsem...
Видишь ли, я пытался начать все сначала, жить нормальной жизнью, иметь нормальную работу, нормального придурка-начальника.
Yeni bir başlangıç yapıp, sıradan bir hayat, sıradan bir iş ve sıradan bir dallama patronum olsun istiyordum.
Убив его я смогу уехать отсюда и начать все сначала еще раз.
Onu öldürüp, buradan gidip yeniden bir hayata başlayabilirim.
Я бы хотела, чтобы ты сначала пришел ко мне.
Önce bana gelmiş olmanı dilerdim.
Мне пришлось смириться с этим, но как только я это сделал, мне пришлось начать сначала
Bunu kabullenmem gerekiyordu. Kabul ettikten sonra da yeniden başlamam gerekiyordu.
Поэтому, каждый раз, когда я увижу, что ты делаешь что-нибудь, это выглядит так, что ты сделал это для того чтобы постоянно пытаться начать жизнь сначала. Это ничто, это ложь я заставлю тебя заплатить
Bundan sonra böyle bir şeyi yaptığını her gördüğümde yeni bir hayata başlama yalanını denediğini her gördüğümde bunu sana ödeteceğim.
Ещё я сначала зашёл во множество неверных кабинетов.
Ayrıca birkaç tane yanlış ofise girdim ilk başta.
Если ты считаешь, что я начну все сначала еще раз, ты еще более чокнутый, чем я думала.
Sence baştan başlayıp, bütün bunları baştan mı yapacağım? Düşündüğümden de deliymişsin!
Дори : Сначала, я думала что внизу была Энни...
İlk başta, aşağıdakini Annie sanmıştım.
Я обещал тебе, что сначала мы немного повеселимся.
Sana öncesinde eğlenme sözü verdim.
Но сначала. Поговорим о Джози : назови всех, кого она знает, все места, где я могу найти ее.
Ama önce şu arkadaşın Josie... tanıdığı bütün herkes, onu bulabileceğim her yeri söyle.
Я расскажу тебе, что знаю, но сначала ты должен кое-что мне дать.
Ben sana bildiklerimi söyleyeceğim ama öncesinde bana bir şey vermen gerek.
Я расскажу, что знаю, но сначала ты должен дать мне кое-что.
Sana bildiklerimi söyleyeceğim ama öncesinde bana bir şey vermen gerek.
Прости меня, но я хотел бы, сначала кое-что прояснить.
Kusura bakma ama önce bir şeye açlıklık getirmek istiyorum.
Сначала, я стыдился открыть правду всему миру, но мой младший брат, Грант Уорд, был членом ГИДРЫ.
İlk başta bu gerçeği dünya kamuoyu ile paylaşmaktan çekindim ama küçük kardeşim Grant Ward, Hydra'nın bir üyesiydi.
Я сначала пришел за тобой, Коулсон, но ты был уже мертв.
İlk sana gelmiştim Coulson ama sen çoktan ölmüştün.
Няня скоро будет, но я хотела бы сначала поговорить с тобой.
Bakıcın az sonra burada olur ama önce seninle konuşmak istiyorum.
А я хочу, чтобы сначала они отпустили тебя.
- Ben de seni bırakmalarını istiyorum.
Я кое-кто, кто пытается начать всё сначала, а потом внезапно появляетесь ты и Энзо, и сейчас за мной следят охотники и новорожденная вампирша, которая хочет убить меня и каждого на её пути, и это не похоже на то, что кто-то начинает всё сначала, Кэролайн.
Yeniden başlamaya çalışan biri oldum. Sonra birden sen ve Enzo geldiniz. Şimdi peşimdeki vampir avcılarının yanında beni ve önüne çıkan herkesi öldürmek isteyen yeni bir vampir var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]