English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Совсем забыл

Совсем забыл translate Turkish

415 parallel translation
Я совсем забыл.
Unutmuşum.
О, совсем забыл об этом.
Unutmuşum.
Только подумайте, я вот тут сижу и совсем забыл кое о чем.
Bunca zamandır burada sürekli bir şeyleri unutarak oturuyorum.
Да, совсем забыл.
Neredeyse unutuyordum.
Я уже настолько старый и дряхлый, что совсем забыл, какого это, испытывать к кому-то глубокие чувства.
O kadar kocamışım ki, birini istemenin ne demek olduğunu unutmuşum.
Вы правы, я совсем забыл.
Evet, konuştuk. Unutmuşum.
- О, я совсем забыл.
- İçtiğimi unutmuştum.
Ах, да. Я совсем забыл.
Oh, doğru, unutmuşum.
Я совсем забыл про это.
Tamamen unutmuşum.
Спасибо, что напомнили, а то я совсем забыл.
Hatırlatma için teşekkürler. Unutmuştum.
Постой, я совсем забыл.
Dur, unutmuşum.
Он совсем забыл, что у него есть невеста. - Ему нужна ты.
Nişanlı olduğunu tamamen unutmuş.
Я совсем забыл.
Tamamen unutmuşum.
Совсем забыл. Я думал только о восхождении,... как лучше пройти. Это было для меня самое важное,... дойти сюда, а зачем, я забыл.
Aklımda sadece tırmanışımız, nasıl başladığımız... iyi kötü buraya çıkabilmek bizim için önemli gözükmüştü, bilmiyorum niye.
Совсем забыл!
Neredeyse unutuyordum.
Да, я совсем забыл.
Evet. Unutmuştum.
Я совсем забыл.
Neredeyse unutuyordum.
Совсем забыл о нем.
Onu neredeyse unutmuştum.
О Боже, я совсем забыл о них.
Tanrım! Çok üzgünüm. Tamamen unuttum.
Я совсем забыл, сегодня суббота.
Unutmuşum. Bugün cumartesi...
- Да? - Совсем забыл! Папа сказал, что завтра пойдёт через парк.
Babam, yarın park tarafına gideceğini söyledi.
Я совсем забыл!
- Çok doğru! Oh, unutmuşum!
Я же совсем забыл.
Tamamıyla unutmuştum.
А, совсем забыл!
Hatırlattığın için sağol.
Я совсем забыл про нее. В чем дело?
- Onu unutmuşum.
- Совсем забыл о букете.
Az daha size buketi vermeyi unutuyordum. - Ne buketi?
Совсем забыл!
Unuttum!
Думал, что про меня совсем забыл.
- Evet. - Kenny.
Совсем забыл сказать :
- Sana söylemeyi unuttum :
Черт, я же совсем забыл.
- Göçmenlik mi?
Совсем забыл про свадьбу.
Evlilik olduğunu söylemeyi unuttum.
Я тут совсем забыл...
Birşey unuttum, ahbap.
Можешь проверить по календарю. Чёрт, совсем забыл.
Farz edelim ki oraya gitmiyordum, ne yapardın?
Совсем забыл.
Yaralı olduğunu unuttum. - Deli misin sen?
Совсем забыл, что мы не дома.
beni anlarsınız.
Господи, совсем забыл - хотел же позвонить своему издателю.
Tanrım, Unuttum - Yayımcımı arayacaktım.
Извини, совсем забыл.
Özür dilerim. Unutmuşum.
- Да, а Бикс! - Слушай, я совсем забыл про этого парня.
- Evet, o herifi unutmuşum.
Мама уже час ждет тебя ужинать. Г осподи, я совсем забыл.
- Yemek bir saattir hazır, seni bekliyoruz.
Я совсем забыл, что взял это из Швеции.
Bunu İsveç'ten getirdiğimi unutmuştum.
Совсем забыл.
Hay aksi ben bunu unutmuştum.
- Знаешь что, совсем забыл обешал одному приятелю
Biliyormusun? Tamamıyla unutmuşum! Arkadaşım sammy'ye bir söz vermiştim..
Я совсем забыл...
- Unutmuşum.
Похоже, он совсем забыл тебя.
O mu?
А, совсем забыл.
Oh, unutmuşum.
А! Совсем забыл.
- Evet, mücevherler!
{ \ cHFFFFFF } Я совсем забыл!
Unutmuşum. Bir telefon açmalıyım.
- Я уж подумал, ты совсем про меня забыл.
Big Tony, nasıl gidiyor?
Ты про дядю забыл совсем!
Eniştenizi unuttunuz mu siz?
Совсем про него забыл.
Bu küçük adamı tamamen unutmuşum.
Ой, я же совсем забыл про маленького Билли!
Nerdeyse genç Billy'i unutuyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]