English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Странная вещь

Странная вещь translate Turkish

102 parallel translation
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Pearl evleniyor. Pearl ile evlenecek birinin çıkabileceğine inanır mıydın?
- Доктор Чамли, произошла странная вещь...
Dr. Chumley, az önce üşütük bir şey...
Странная вещь.
İlginç bir şey.
Странная вещь, они делают такие хорошие фотоаппараты.
Bu kadar iyi fotoğraf makinesi yapmaları çok garip.
В йоге есть разные степени блаженства и странная вещь в том, что для тантризма душа перевоплащается.
Yogada mutluluğun çeşitli aşamaları vardır, ilginç olansa tantrismde ruh maddeleştirilmiştir.
Вавилонская рыбка - это маленькая, желтая, пиявкообразная и, возможно, самая странная вещь во Вселенной.
Babil Balığı, sarı, küçük, sülüğe benzer ve muhtemelen evrendeki en tuhaf şeydir.
- Странная вещь, у Хорди и Брайемся один и тот же адрес!
Bu gerçekten garip. Hardin ve Bryles, aynı adreste oturuyorlar.
- Это была очень странная вещь. - Почему?
- Çok garip bir şeydi ama söylediğin.
Странная вещь Я не считаю себе молчаливой.
Tuhaf olanı ise ben kendimi sessiz sanmıyorum.
- Вы меня не знаете но случилась очень странная вещь.
- Beni tanımıyorsun ama çok garip birşey oldu.
Не так давно со мной произошла странная вещь :
Kısa bir süre önce, başıma çok tuhaf bir şey geldi.
Я недавно размышлял о волосах есть одна странная вещь люди могут касаться волос других людей.
Geçen gün saç olayını düşünüyordum garip olan şey insanlar birbirlerinin saçına dokunuyor.
И, странная вещь, мне всегда казалось что вы тоже будете там.
Evet. Çok garip ama senin de buna şahit olduğunu gördüm.
Странная вещь случилась за обедом.
Yemekte çok ilginç bir şey oldu.
Очень странная вещь только что случилась с Пэм Мэйси.
Olabilecek en ilginç şey az önce Pam Macy ile oldu.
И странная вещь, я был единственным, кого это сильно торкнуло.
Garip olan ise, bunun yüzünden çıldıran sadece bendim.
Пресса была чрезвычайно негативна, но странная вещь, за это очень хорошо проголосовали в Нью Гэмпшире, в первом штате предварительных выборов, где мы должны были выиграть.
Jimmy Carter gülünç buldu, basın ise fazlasıyla negatifti. Fakat tuhaf bir şey oldu, New Hampshire'daki ankette çok iyi sonuçlar çıktı. Burası kazanmamız gereken ilk büyük eyaletti.
Послушай, Нина, случилась странная вещь.
- Garip şeyler oldu. Lottie fatura kesti.
Метеоритный дождь, землетрясения, та странная вещь с солнцем.
Meteor yağmurları, depremler, güneşe olan şu tuhaf şey.
Действительно, странная вещь случилась с мной сегодня.
Aslında, bugün asansörde komik bir şey başıma geldi.
Странная вещь случается, когда мы умираем.
Öldüğümüzde garip bir şey oluyor.
Странная вещь, все этоо не правильно. Пожалуйста, детальнее, Дэниел Джексон.
- Garip olan ise bunların hiçbiri doğru değil.
Самая странная вещь, которую я когда либо слышал.
Bu çılgın lanet şeyi ilk kez görüyorum.
Странная вещь, с рогами.
Boynuzları olan garip görünüşlü bir penaydı.
В Нью-Йорке рождество, и как всегда, вместе с сезоном, наступает время ярмарки школ Констанс Биллард и Сент Джуд, где единственная странная вещь - вещи, пожертвованные для продажи.
New York'ta Noel zamanı, ve mevsimle birlikte dayanıklı bilardo / St. Jude pazarı gelir. Sadece acayip şeylerin, bağış için satışa çıkarıldığı yer.
Ну, случилась странная вещь.
Başıma çok tuhaf bir şey geldi.
Сегодня днем со мной случилась одна очень странная вещь..
Bu gece çok tuhaf bir şey geldi başıma.
Странная вещь, я действительно чувствую какую то привязанность к этой допотопной обезьяне.
Çok tuhaf bir şey oldu. Aslına bakarsan, bu gelişmemiş maymunlar için bir şeyler hissediyorum.
Знаете, спермацет еще не самая странная вещь в помаде.
Rujlarda bulunan en garip şey ispermeçet değildir.
Вам пригодится эта странная вещь, мисс Белл?
Bu tüylü şey işinize yarar mı Bayan Bell?
Нет, это странная вещь, про которую я говорил.
Hayır, hayır. Bahsettiğim tuhaf şey bu.
- Но любовь, как когда-то "Эверли Бразерс" мудро отметили, странная вещь.
- Ama aşk, Everly Kardeşler'in de çok doğru gözlemlediği gibi garip bir şeydir.
Странная вещь. Угол съёмки и декорации никогда не менялись.
Bu fotoğraflardaki gariplik, kamera açısı ve arka planın hiç değişmemesi.
Я тут только что в усмерть накурился. и со мной произошла офигенно странная вещь.
Demin gerçekten baya uçmuştum ve başıma gelebilecek en dandik şey geldi.
И... еще одна странная вещь.
ve... garip bir şey daha var.
Странная вещь- - хотя прибыль моего бизнеса свыше ста, победа в кости приносит куда больше удовольствия.
İşin garip yanı işteki kârım yüzlerce kat daha fazla olmasına rağmen taşların getirdiği bir zafer çok daha fazla tatmin ediyor.
Это самая милая и странная вещь, которую я слышала.
Hayatımda bu kadar tatlı ve aptalca bir şey duymamıştım.
- Доктор Рамсден, тут ещё такая странная вещь.
- Dr. Ramsden, tuhaf bir durum daha var.
Еще одна странная вещь... судмедэксперты исследовали эти фото и чертежи на наличие следов химических веществ, и обнаружили несколько частиц, характерных для почвы из провинции Кунар в Афганистане.
Tuhaf bir şey daha var. Adli Bilişim bu fotoğraflara ve taslaklara kimyasal analizi yaptı ve Afganistan'ın Kunar ilindeki toprağa özgü tanecikli bir maddeye rastladı.
Тут странная вещь...
- Garip olan da bu...
Какая странная вещь.
İlginç bir şey oldu.
Знаете, иногда случается странная вещь.
Garip bir şey oluyor.
Это не самая странная вещь, которую ты когда-нибудь слышала?
Bu duyduğun en garip şey, değil mi?
Но единственная странная вещь в этой комнате - пол.
Ama bu odayla ilgili tek tuhaf şey zemin.
Странная это вещь, память.
Hafıza çok garip bir şey.
Странная вещь.
Garip.
Это самая странная и непонятная вещь, которая когда-либо случалась! Ребята!
Bu benim için bile başa gelecek en garip şey.
Странная вещь.
Tuhaf bir şey anlatacağım.
Вещь странная, но красивая.
Bu çok güzel.
Но странная, необъяснимая вещь произошла, Норбит.
Fakat tuhaf ve gizemli birşey oldu, Norbit.
Искусство - хорошо! Коммерция - вещь плохая, злая, странная... упитанная.
Sanat iyidir reklam ise kötü, kaka, şeytani ve şişmandır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]