English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Счастливого

Счастливого translate Turkish

2,082 parallel translation
Счастливого полета!
Bon voyage!
Счастливого Дня Благодарения.
Şükran günün kutlu olsun.
Счастливого Дня Благодарения?
Mutlu şükran günleri!
Счастливого Дня Благодарения.
Mutlu şükrangünleri.
Не думаешь, что стоит хотя бы пожелать ей счастливого праздника?
Sencede iyi bir fikir olmazmı, O'nun için iyi bir tatil dilemek?
Счастливого Дня Благодарения.
Mutlu şükran günleri.
Счастливого пути.
İyi yolculuklar.
– Хотите "счастливого кота"?
Şanslı kedi... ister misiniz?
– Лучше бы подарил ей "счастливого кота".
Ona sadece bir şanslı kedi almalıydı.
Счастливого Рождества, Мистер Сардик.
Mutlu Noeller, Bay Sardick.
- Счастливого Рождества.Чудесно.Извините, я не много занят
Mutlu Noeller. Çok hoş. Üzgünüm,... biraz meşgulüm.
Счастливого Рождества!
- Mutlu Noeller!
Счастливого рождества!
- Mutlu Noeller!
Счастливого Рождества!
Mutlu Noeller!
Счастливого рождества.
Mutlu Noeller.
Да, счастливого мне рождества.
Yeni yılım kutlu olsun o zaman.
Счастливого дня рождения, мой маленький рачок.
Mutlu yıllar, benim küçük yengecim.
Счастливого дня рождения.
Mutlu yıllar.
Счастливого дня рождения, миссис Джемисон.
Mutlu yıllar Bayan Jamison.
Что нового? Счастливого Рождества.
Mutlu noeller.
Счастливого Хэллоуна!
Cadılar bayramınız kutlu olsun!
Счастливого, счастливого Дня Благодарения.
Şükran Günün kutlu olsun.
Счастливого дня благодарения.
Şükran Gününü kutlarım.
Счастливого Дня Благодарения
Şükran Günün kutlu olsun.
Счастливого путешествия.
İyi yolculuklar.
- Счастливого дня.
- Sana iyi şanslar.
Но когда он обнял Лоретту, окруженный коробками из своего счастливого детства, он понял, что у него была только мама.
Ama çocukluğunun anılarıyla dolu kutuların arasında Loretta'ya sarıldığında çok iyi bir annesi olduğunun farkına vardı.
Счастливого пути.. Не забывайте нас.
Güvenle seyahat edin ve bizimle temasta kalın.
Счастливого пути... Не забывайте нас!
Güvenle seyahat edin ve bizimle temasta kalın.
Счастливого пути, Анжела.
İyi yolculuklar, Angela.
Счастливого Хеллуина всем!
- Herkese mutlu Cadılar Bayramı.
Счастливого Дня Виндалу?
- "Mutlu Vindaloo Günü" mü denir?
Я всего лишь хочу здорового, счастливого, 12-фунтового,
Yavrumuz sağlıklı, mutlu, 5 buçuk kilo- -
Счастливого Дня благодарения.
Mutlu Şükran Günleri.
Ужин, напитки, потом наверх в ее комнату для счастливого завершения?
Akşam yemeği, içki ve sonra da odasında biten mutlu son mu?
Чё как? Счастливого Хэллоуина.
- Cadılar Bayramın kutlu olsun.
Счастливого Хэллоуина, Раксин.
Cadılar Bayramın kutlu olsun, Ruxin.
Счастливого пути!
Bon voyage!
Ненавижу заканчивать, когда я только разошёлся но счастливого хэллоуина, безумцы!
Kendimi kaptırmışken durmayı hiç sevmiyorum ama Cadılar Bayramı'nız kutlu olsun, çılgınlar sizi!
Счастливого Рождества, детки! Счастливого Рождества!
Mutlu Noeller, ufaklıklar.
Счастливого Хэллоуина, # # #.
Cadılar Bayramın Kutlu Olsun,
Счастливого Рождества.
Pekâlâ, Mutlu Noeller.
Счастливого Рождества.
Mutlu Noeller.
Счастливого рождества, приятель.
Mutlu Noeller, dostum.
Счастливого рождества!
Mutlu Noeller dedim!
Счастливого дня рождения
Doğum günün kutlu olsun.
Счастливого Дивали, сэр.
Mutlu bir Diwali dilerim efendim.
Всем счастливого Дивали!
Herkese mutlu bayramlar!
Всем счастливого Дивали.
Herkese mutlu bayramlar!
Всем счастливого Дивали.
Herkese mutlu bayramlar.
Счастливого взрослого Самайна.
Samhain'iniz kutlu olsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]