English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твой ребёнок

Твой ребёнок translate Turkish

698 parallel translation
Где твой ребёнок?
Çocuğun nerede?
Твой ребёнок?
Bebek senin mi?
Она - твой ребёнок.
O senin kızın.
- Не надо с ней говорить Это твой ребёнок?
- Onu rahatsız etmemeni söyledim. - Çocuk senden mi?
Это твой ребёнок или нет?
Çocuk senden mi, değil mi?
Всё, о чём я тебе толкую, Лафайет Младший, что это твой ребёнок.
Tek söyleyebileceğim, eIini tuttuğum küçük Lafayette senin oğlun.
Я просто хочу знать это тоже твой ребёнок, или не твой.
Peki o da senin çocuğunsa ne olacak?
Это твой ребёнок?
Çocuk senden mi?
Да. Отчасти. А я, признаться, не верил, что твой ребёнок формально может стать ребёнком другой женщины.
Dürüst olmak gerekirse Polonya'da böyle bir şeyin yapılabileceğini hiç düşünmemiştim.
Ведь это твой ребёнок.
Neticede annesi sensin.
Это твой ребёнок.
Bu bebeğin olsun.
Возможно в семье и не без урода но до тех пор, пока мне есть, что сказать твой ребёнок не останется без отца.
Bu ailede bir alçak bulunabilir. Ama ben var olduğum sürece çocuğun babasız kalmayacak. Daphne.
Нет, это просто пятно. Вот это пятнышко - твой ребёнок.
O nokta gerçekten nokta, senin çocuğunsa bu nokta.
А твой ребёнок?
Bebeğin mi?
- Я никуда не поеду. Я не твой ребёнок.
- Ben senin bebeğin değilim.
В некотором роде анонс того, каким может быть твой ребёнок.
Çocuğunun neye benzeyeceğini önceden görmüş olursun.
Самое трудное в мире... Смотреть, как твой ребенок пытается быть смелым...
Dünyadaki en kötü şeylerden biri çocuğunun cesur olmaya çalışmasını izlemektir.
Мир не может остановиться только из-за того, что твой ребенок болен!
Çocuğun hasta diye dünya duracak değil!
Это что, твой ребенок?
Hey, bu çocuk senin mi?
— Она — мой ребенок, а не твой.
- O benim çocuğum, senin değil.
" Если бы у меня родился ребенок, ни ты, ни кто-либо другой не смог бы доказать, что он не твой.
"Çocuğum doğunca..." dedi... "... ne sen ne de bir başkası, onun senden olmadığını ispatlayamayacak. "
Нет, ты не понимаешь, что это значит - смотреть... как твой единственный ребёнок всё дальше... дальше...
- Hayır. Hayır, tek çocuğunun senden çok, çok ama çok uzaklaştığını görmenin ne anlama geldiğini bilemezsin.
Да, но не твой ребенок.
Ama senin bebeğin değil.
Сейчас родится твой ребенок.
Hadi. Uyan.
Твой ребенок.
Senin çocuğun.
Почему же тогда твой отец тебя любит? Ты любимый ребенок. Это другое.
Baban nasıl seviyor seni?
Твой ребенок мой, потому что я купил его.
Oğlun bana ait çünkü onu ben satın aldım.
Иван, это твой ребёнок?
Ivan, bebek senden miydi?
Твой ребенок лежит там. В этой кровавой земле под камнями.
Senin bebeğin o taşların altında gömülü.
- Там, я твой сын. - Где мой ребёнок?
- Ben senin oğlunum.
Но папа, я же твой ребенок. Барт, пожалуйста? Пять долларов за поцелуй.
Çok zor bir şey çünkü daima annemin güçlü biri olduğunu düşünürdüm.
Это твой ребенок.
Senin bebeğin.
Запомни : у женщин в половых органах больше нервных окончаний, чем у мужчин. - Ребёнок то, наверняка не твой.
Kadınların seks organlarında binlerce daha fazla sinir vardır.
Но папа, я же твой ребенок.
Ama baba, ben senin oğlunum.
Даже представить не могу, каково это, когда твой ребенок идет на войну.
Çocuğunun savaşa gidecek olmasını düşünmek nasıl bir duygu hayal edemem.
Послушай, ребенок Твой хватаешь мою руку и мы убираемся отсюда.
Dinle evlat. Elimi tut, buradan gidelim.
Она - твой первый ребенок?
O senin ilk çocuğun, değil mi?
Во мне твой ребенок.
Karnımda senin çocuğun var.
Твой ребенок вырос до 4 кг за 12 недель
12 haftada 4 kg. oldu!
Ты знаешь, что твой ребенок сейчас вот такой?
Bebeğinin şu kadarcık büyüklükte olduğunu biliyor muydun?
Это твой ребенок.
Bu senin bebeğin.
- Как твой ребенок?
- Bebeğin nasıl?
Твой ребенок не узнает ничего, кроме мира.
Çocuğun, huzurdan başka bir şey bilmeyecek.
А твой ребенок лежит хладен и неподвижен?
- Senin çocuğun soğukta öylece yatarken.
Ради моего сына. Твой ребенок мертв.
Oğlum içindi.
Теперь твой ребенок - со мной!
- Artık o bebek benimle.
- Эй, слушай, я знаю, как это трудно когда ты ребёнок и выясняешь, что твой папа не такой крутой, как ты думал.
- Hayır. Çocukken, babanın sandığın kadar harika biri olmadığını öğrenmek ne kadar zordur bilirim.
так что благодаря мне, ребёнок твой.
Konu şu ki hâlâ bebeğe sahip olduğun için bana müteşekkir değilsin.
Я не твой чёртов ребёнок.
Ben bebek değilim.
Что твой ребенок? Просто кусок мяса и ничего больше.
Ne bebeği, bebeğin bir parça köfteden başka bir şey değil.Et.
- Нет! Это - твой ребенок.
- Hayır, bu senin bebeğin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]