English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твой ход

Твой ход translate Turkish

339 parallel translation
- Твой ход.
- Sıra sende.
Похоже, что теперь твой ход, коп. Что собираешься делать?
Bir şey yapma sırası sendeymiş gibi. - Şimdi ne olacak?
Давай Марк, твой ход.
- Hadi Mark. Sıra sende.
Твой ход.
İşte senin sıran.
Твой ход. Скорей. Мне некогда.
Senin sıran, acelem var.
Твой ход, Антоний Блок.
Senin sıran, Antonius Block.
Ты этого никогда не делал и теперь твой ход...
Ödleklik yapma, bunu daha önce hiç yapmadın ve sıra sende.
- Да, твой ход.
- Evet, senin sıran.
Твой ход, мужик! Не смейся, пацанчик.
Senin sıran dostum!
Твой ход.
Senin sıran.
Твой ход, Билл.
Sıra sende Bill.
Твой ход.
Hayır mı? Elindekiyle yetiniyorsun.
Твой ход.
Gelsene.
Твой ход.
Sen çek.
Твой ход.
Geçmişi arkanda bırak. - Aklımdaki en son şey sensin. - Senin sıran.
Продолжай, твой ход.
Haydi, oyna.
Я готова. Теперь твой ход.
Ben hazırım ama şimdi sıra sende.
Теперь твой ход.
Senin sıran.
Теперь твой ход.
Sana hak veriyorum.
- Твой ход, Цезарь!
- Senin, Cesar!
Сейчас твой ход!
Hamle sırası sende!
Твой ход!
Oyna.
[Мужчина] Твой ход.
Senin hamlen.
Твой ход, Джош!
Senin sıran, Josh!
Давай, Ног, твой ход.
Haydi, Nog, Senin sıran.
Давай, твой ход, ублюдок!
Sende! Sıra sende, kahrolası!
- Твой ход.
- Sıra senin.
Не твой ход!
hayır... Senin sıran değil.
Кстати, сейчас твой ход!
Ve tahmin et! . Sıra sende.
- Твой ход.
- Senin sıran.
Сара, твой ход!
Sarah, senin sıran.
Надо сейчас же завалить этого придурка! Так, твой ход. Давай.
Hey, dostum şurdaki aptal adamı öpen dashiki olamaz değil mi?
Твой ход, папа.
Sıra sende baba.
Твой ход, вождь.
Sıra sende şef.
Твой ход!
Sıra sende.
Кварк, твой ход.
Quark, sıra sende.
Твой ход грядет.
Senin sıran gelmek üzere.
- она больше не выдержит, давай Джимми, твой ход!
Tutamıyorum! Hadi Jimmy!
Твой ход, мальчик мой.
Şimdi sıra sende evlat.
Твой ход.
Senin sıran
Ну начали, старик, твой ход.
G.t bi herif olabilir ama çok iyi oynar.
Твой ход.
Sen konuş!
Твой ход!
Senin sıran!
Что ж... следующий ход твой, Кэти.
Öyleyse sıra sende Cathy.
Твой ход.
Sırıtmasana.
Твой ход.
Sıra sende.
- Твой ход.
- oyna.
Должен сказать, что твой ответный ход был ничем иным, как простым отражением твоей склонности к педантизму и аккуратности.
Söylemeliyim ki, karşı hamlen titizlik ve düzeni tercih edişini... göstermeseydi, tamamen değersiz olurdu.
Выпадет дубль ход снова твой. "
Çift atan bir daha oynar. "
Чей сейчас ход? Твой.
Evet, kimin sırası?
Твой ход, Хант.
Top sende Hunt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]