English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твоя дочь

Твоя дочь translate Turkish

1,200 parallel translation
Твоя дочь Клэр?
Arayan kızın Claire miydi?
Почему твоя дочь сама не занимается ее собственным научным проектом?
Neden kızın fen ödevini kendi yapmıyor?
Твоя дочь?
Kızın mı?
Твоя дочь готова извиниться. Она сказала : Если ты хочешь, она перейдет дорогу и пригласит внука чокнутой на свидание.
Şimdi, kızın senden özür dilemek istiyor ve dedi ki, eğer gerçekten istiyorsan hemen şimdi sokağı geçip Deli'nin torununa çıkma teklif edecek.
Хочешь знать, что твоя дочь думает о тебе?
Kızın senin hakkında ne düşünüyor biliyor musun?
Всё! На пороге спальни твоя дочь.
Kızın, canlı gibi gözüküyor.
Когда у меня в руках твоя дочь и жена, ты лишь крошечная точка в небе.
Senin kızını ve karını kaçırdım. Ve sen de gök yüzündeki minicik bir noktadan başka bir şey değilsin.
В доме один человек и, если ты не убьешь его в ближайшие 10 минут, умрет твоя дочь.
O evde bir kişi var ve önümüzdeki 10 dakika içinde o kişi ölmezse başka biri ölecek.
Это твоя дочь!
Kızın! İşte, senin kızın!
Ты знала, что твоя дочь грабит покойников?
Kızının ölüleri soyduğundan haberin var mıydı?
Что сейчас? - Твоя дочь Галия.
Adım Marsha.
Твоя дочь больше не сможет поцеловать или обнять тебя.
Kızın bir daha asla sana sarılıp öpemeyecek.
Я давно готов, а твоя дочь прихорашивается перед зеркалом.
Ben yarım saattir hazırım.
Твоя дочь была третьей.
" Senin kızın üçüncüydü.
Я уверена, что она твоя дочь
Onun senin kızın olduğundan kesinlikle eminim.
Поверь мне. - Если только не хочешь, чтобы твоя дочь увидела, как ты умрешь, - проваливай.
İnan bana kızının senin ölümünü izlemesini istemezsin, çek git.
Эт че, твоя дочь?
Bu kutsanmış çocuk.
Тебе не стыдно, что твоя дочь - лесби?
Gay kızımızdan utandın mı?
Я говорила тебе, что твоя дочь жила с ними.... А ты не задала ни одного вопроса о ней.
Kızının onlarla beraber yaşadığını söyledim... ve sen bana onun hakkında tek kelime bile sormadın.
Твоя дочь не отвергает все, на чем ты настаиваешь.
Sadece siz farklısınız. Tanrı biliyor annemle ben de çok farklıyız.
Она не просто девчонка, а твоя дочь.
O sıradan bir kız değil, senin kızın.
Твоя дочь пыталась наложить на себя руки?
Kızın kendini öldürmeye mi çalıştı?
Твоя дочь.
Kızın.
Все, что нужно, Болейн, так это чтобы твоя дочь подтвердила королю, что все его подозрения справедливы.
Senin yapman gereken Boleyn, kızının, Kral'ı bu suçlamaların doğruluğuna inandırması.
Твоя дочь покончила собой потому, что ты не смог ей помочь.
Kızın kendini öldürdü çünkü onun için orada değildin.
Элизабет твоя дочь станет наследницей престола.
Elizabeth, kızın, tahtın varisi.
Разве ты не хочешь видеть, как подрастает твоя дочь? Я просто...
Kızının büyüdüğünü görmek istemiyor musun?
Джин, это Бетти, твоя дочь.
Gene, bu Betty, senin kızın.
Твоя дочь.
Anasına çekmiş.
В общем, она ходила на концерт со своими друзьями и курила травку, но, знаешь, я думаю, из-за того, что она твоя дочь, тебе и в голову не приходит, что она может сделать нечто подобное.
Arkadaşlarıyla bir konsere gitmişti ve orada esrar içmiş ama sanırım senin kızın olduğu için böyle şeyler yapmayacağını düşünüyorsun.
Я даю тебе два часа, чтобы привезти мои деньги, иначе твоя жена и твоя дочь будут здесь,
Paramı getirmen için sana iki saat veriyorum yoksa karını ve kızını buraya getiririz ki şu aletle daha çok eğlenirsin.
Она не твоя дочь.
O senin kızın değil.
Я думаю твоя дочь получила травму, и это чертовски напугало тебя. Так и должно быть.
Bence kızın yaralandığı için çok korktun, ki bu çok normal.
Проблема, кажется, Американец без чувства времени и вкуса. И твоя дочь!
Sorun Amerikalıların zamanlama sağduyularının olmayışı veya giyim tarzları.
Твоя дочь.
Senin kızın.
Она твоя дочь.
Senin kızın o.
Ты сомневаешься сейчас как тогда, когда твоя дочь почувствовала признание, сомневаешься как тогда, когда умер твой маленький сын, Сомневаешься, как будто в моменты, когда боишься, что Глория не поддержит тебя в твоих решениях.
Tıpkı kızının gittiği yoldan ve oğlunu kaybettiğinde ya da Gloria'ya destek olamadığında duyduğun şüphe gibi.
Это очень человечно, ибо она - твоя дочь.
O sadece bir insan, sen de onun annesisin.
Ах, Хосе, твоя дочь полная эмоций рассказала мне, как вы с ней снимали видео.
Kızınız bana bir video hazırladığınızı söyledi.
Я уверен, что и твоя дочь - Люси пойдёт, таким образом, это будет как... семейный поход.
Eminim kızın Lucy de gelir ve ailecek bir yolculuk gibi olur.
Это твоя дочь.
Kızın.
Это, кажется, твоя дочь.
Sanırım kızın geldi.
Если я сдохну, то твоя дочь тоже!
Ben ölürsem, kızın da ölür.
Она не твоя дочь!
Ölmek mi istiyorsun? O, senin kızın mı sanıyorsun?
Твоя... твоя дочь.
Senin, senin kızın.
Я твоя жена, а ты наша дочь.
Ben karınım, ve sen de kızımızsın.
Он подошёл к нам и спросил, твоя ли я дочь.
Yanımıza geldi ve senin kızın olup olmadığımı sordu
Твоя дочь очень красива, Эйва
Kızın çok güzel, Ava.
Она не твоя дочь.
Ve onun güvende olmasını istiyorum.
Дочь моя, твоя душа больше не существует.
"Kızım artık ruhun yaşamıyor" O benim içinden duyduğum şey
Где твоя дочь?
Kızın nerede?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]