English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твоя мама права

Твоя мама права translate Turkish

55 parallel translation
Твоя мама права.
Annen haklı.
Думаю, твоя мама права.
Bence annen haklı.
- Я знаю, и твоя мама права.
Ama onun üstüne gitmemeliydim.
Твоя мама права, сладкий.
Annen haklı, tatlım.
Твоя мама... твоя мама права.
- Annen, annen... haklı.
- Твоя мама права : дурацкая идея.
Lanet olsun, annen haklı. Çok aptalca bir fikir. Neden düşündüğümü bile bilmiyorum.
- Хит, твоя мама права.
- Heath, annen haklı.
Твоя мама права.
Annen haklıymış.
Твоя мама права, сынок.
Annen haklı, evlat.
Исследования доказали, что твоя мама права. Какого...?
Araştırmalar annenin haklı olduğunu gösteriyor.
но твоя мама права.
Kusura bakma, ama var ya annen haklıydı.
- Твоя мама права.
Ona katılıyorum, dostum.
Больше ничего, потому что твоя мама права.
Şimdilik hepsi bu. ... anneniz haklıydı, berbat bir babayım.
Твоя мама права. Есть заправка примерно в миле отсюда.
Ama az ileride bir benzinlik var.
Да, твоя мама права.
Evet, annen haklı.
Твоя мама права, Дэрмот.
Annen haklı, Dermot. Üzgünüm.
Да ладно, Крис. Твоя мама права.
Hadi ama Chris Annen haklı.
Генри, твоя мама права.
Henry, annen haklı.
Твоя мама права, сынок.
Anne haklı, evlat.
Твоя мама права, Элизабет
Annen haklı, Elizabeth.
Ненавижу думать, что твоя мама права, но все каникулы здесь стоят тысячи долларов.
Annenin haklı olduğunu düşünmekten nefret ediyorum, ama bütün tatiller binlerce dolara mal oluyor.
Ну, как всегда твоя мама права.
Her zaman olduğu gibi annen haklı.
Эм, твоя мама права.
- Em, annen haklı.
Твоя мама права.
Amirinden çağrı geldi.
Не знаю, Касл, может, твоя мама права.
Bilmiyorum Castle, belki de annen haklıdır.
Твоя мама права.
Annen seni iyi yetiştirmiş.
Твоя мама права.
Annen güzel yetiştirmiş seni.
Твоя мама права.
- Dokuz. Evet, annen haklı.
Твоя мама права.
- Annen haklı.
Твоя мама права.
Annen doğru söylüyor.
Но твоя мама права.
Annen haklı.
- Твоя мама права. Все можно исправить.
Hiçbir şey onarılmaz değildir.
Знаешь, твоя мама права. В основном.
Annenin söylediği genellikle doğrudur.
- Твоя мама была права - ты действительно хороша.
Hayır annen haklı. Çok iyisin.
Знаешь что? Твоя мама опять права.
Ama annen haklı.
Твоя мама была права насчет тех батончиков
Şu şekerler konusunda annen haklıymış.
Твоя мама права.
Evet, haklısın.
- Ты чертовски права, я все еще твоя мама.
- Anne? - Evet, haklısın. Hâlâ annenim.
И твоя мама считает, что я не имею права выйти из себя?
Annen de ona kızmaya hakkım olmadığını mı düşünüyor?
Твоя мама была права.
Annen haklıymış.
Сколько раз я оставлял тебя наедине с карточкой от другого мужчины. ( на карточке : Твоя мама была права.
Seni kaç kez başka bir adamdan gelen kartla baş başa bıraktım?
Знаешь, Карэн, твоя мама может быть права.
Karen, annen haklı olabilir.
Ну так надо было отнять у него пистолет, но не стрелять же. Твоя мама была права.
- Adamın silahını al diye uyardım, vurman için değil.
Твоя мама не была права с 1987 года, когда сказала : "Ее будут звать Мирабелла".
Annen 1987'den beri hiçbir şey hakkında haklı olmadı. - O da senin ismini Mirabella koyması. - Bak kim gelmiş.
И хотя мама была права... мой живот громко урчал, пока мы не приехали домой... я уверена, что твоя племянница заслужила толику... как она смеет?
Fakat annem haklıydı eve varmadan midem guruldayacaktı. İnanıyorum ki yiğenin annesine karşı gelme cüretiyle biraz da olsa saygı kazandı.
Но за последние два года, сражаясь с тобой бок о бок, и видя как ты ведешь мужчин и женщин в бой, я понял, что, как обычно, твоя мама была права.
Ama son iki yıldır senin yanında savaştıktan sonra Erkekleri kadınları savaşa götürdüğünü gördükten sonra Anladım ki, her zamanki gibi, annen haklıydı.
Слушай, твоя мама была права, ты была права.
Bak, annen haklıydı. Sen haklıydın.
Твоя мама не права.
Annen haksız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]