English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе было весело

Тебе было весело translate Turkish

99 parallel translation
Тебе было весело со мной, да?
Benimle çok eğlendiğini düşünüyordun, değil mi?
"Хо-хо-хо, кто это здесь?" Зато тебе было весело. Разговор лился рекой.
Çok güzel aracılık yaptın, onların hoş sohbetlerini duyabiliyorum.
Лиза, извини, что обидел тебя. Но я славно провел время, когда смотрел с тобой футбол. И, думаю, что тебе было весело со мной.
Lisa, tatlım, Özür dilerim... ama seninle maç izlerken gerçekten harika vakit geçirdim... ve sanırım sen de benimle geçirdin.
— И тебе было весело?
- Eğlendin mi bari? - Hayır.
Тебе было весело.
Anladığım kadarıyla da iyi vakit geçirdin.
Тебе было весело с вреднющим стариной Джерри?
Kaba, yaşlı Jerry ile eğlendin mi?
Так тебе было весело?
Bu sana eğlenceli mi geliyordu?
Мам, тебе было весело сегодня?
Bu gece eğlendin mi, anne?
Тебе было весело?
Bugün ne öğrendin, Prenses Aurora?
Мне не показалось, что тебе было весело Мне показалось, что ты была в отключке
Bana hiç eğleniyormuşsun gibi değil de daha çok kör kütük sarhoşmuşsun gibi geldi.
Тебе было весело сегодня?
Umduğum herşey oldu..
Я рада, что тебе было весело.
Eğlendiğine sevindim.
Я надеюсь сегодня тебе было весело.
Umarım bugün eğlenmişsindir.
Нет, то, что в детстве тебе было весело.
Hayır. Çocukken oynadığına.
Ладно, раз разговорились, тебе было весело сегодня?
Tamam bunu konuşalım, bugün eğlendin mi?
Надеюсь, тебе было весело сегодня.
Umarım bugün eğlenebilmişsindir.
Но даю слово, что сделаю все, чтоб тебе было весело.
Ama hep eğleneceğin konusunda elimden geleni yapacağıma söz veriyorum.
- Я думала, сегодня тебе было весело.
- Eğlendiğini sanıyordum.
Когда со мной флиртовал гей тебе было весело.
Düğünde o eşcinselin bana sarkmasını komik bulmuştun.
Ну это тебе было весело, а ты все время фальшивила.
Tabi, senin için. Şarkıyı ben yüklendim.
- Тебе было весело?
- Eğlendiniz mi?
Тебе было весело.
Evet.
И тебе не было весело в компании всех этих красивых женщин?
Bu sevimli hanımların eşliğinden hoşlanmıyor muydun?
- Почему же тебе не было весело?
- Neden eğlenmedin?
Пока ты не попался тебе все казалось, блядь, играми и было весело.
Enselenene kadar, güzel eğlendin.
Это тебе не было весело?
Ve bu senin için eğlenceli değildi, öyle mi?
Да, тебе уж слишком было весело.
Evet. Sanki daha önce yaşadığın bir zevkle yeniden buluşmuş gibiydin. Çok zevk alıyor gibiydin.
То есть, было даже весело сначала но тебе не казалось всё это глупостью?
Yani, bir süre için eğlenceliydi ama sen de aptal gibi hissetmeye başlamadın mı?
- Тебе с ней было весело? - Да.
- İyi vakit geçirdiniz mi?
Тебе не было со мной весело?
Sıkıcı mıydım?
Ерунда, было весело. А если я почувствую себя одиноко... я просто посмотрю на этот безобразный рубец и подумаю о тебе.
Ne zaman kendimi yalnız hissetsem bu yara izine bakıp seni düşüneceğim.
Рад, что тебе было весело.
Eğlendiğine sevindim.
Малышка, я видел тех парней, с которыми ты встречалась. Тебе совсем не было с ними весело.
Çıktığın çocukları gördüm, hiçbiriyle eğlenmiyordun.
Ну, надеюсь, тебе было весело.
Umarım eğlenmişsindir.
Тебе было сегодня весело?
Bu akşam eğlendin mi?
Я же тебе говорил! Ох, ёлки-моталки. Согласись, это было весело!
Tanrım, komik olduğunu itiraf etmelisin!
как весело тебе было здесь, но с тех пор как мы вернулись, я вижу лишь несчастную женщину с желанием держать все под контролем.
Ama buraya tekrar taşındıktan sonra, gördüğüm tek şey, herşeyi kontrol etmek isteyen, mutsuz bir kadın.
Разве не помнишь, как весело тебе было с нами?
Aşağıda ne kadar eğlendiğimizi hatırlamıyor musun?
Надеюсь, тебе сегодня было весело.
Umarım bu gece kendi başına iyi vakit geçirdin.
Я понимаю, что вчера на вечеринке тебе было совсем не весело, но от тебя нет новостей уже целый день.
Herşey böyle böyle başlıyor. - Ne? - Ebeveynlik.
- Да ладно тебе. В последний раз это было так весело.
Geçen sefer çok iyiydi.
Только не говори, что тебе не было весело, ладно?
Senin gibi değil, eğlenmedin mi?
Тебе было весело со мной, но сейчас все кончено.
Benimle eğlenirsin ve işin biter.
Тебе и твоему папе было весело.
Babanla gayet iyi anlaşıyordunuz.
Эй, Терренс, это было весело и все такое, но тебе, наверное, стоит завести новых друзей.
Hey, Terrence, bunlar çok eğlenceli, ama sanırım kendine yeni arkadaşlar edinmelisin.
Тебе всегда было весело.
Güzel vakit geçireceksin.
Я ничего тебе не внушал в Атланте, потому что нам и так было весело.
Atlanta'dayken seni zorlamadım çünkü eğleniyorduk.
Потому что тебе было так весело, - пока ты... - Ризолли.
Çünkü çok eğleniyordun bölmek...
- Тебе не было весело?
- Bugün hiç eğlenmedin mi?
Хорошо, что ты не пошел с нами. Тебе бы не понравилась ни музыка, ни люди, но мне было весело.
İyi ki dün gece gelmedin, müzikten nefret ederdin ve kalabalıktan.
Но тебе не было весело, пока он здесь не появился.
Ama o gelene kadar yüzün hiç gülmezdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]