English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе было страшно

Тебе было страшно translate Turkish

89 parallel translation
Тебе было страшно, Сэцуко?
Korkunç değil mi, Setsuko?
Тебе было страшно, ягодка моя?
Korktun mu Punky?
Скажи, Ники, а тебе было страшно?
- Dün gece korktun mu?
Тебе было страшно?
Korktun mu?
тебе было страшно во Вьетнаме?
Vietnam'da korkmuş muydun?
Мам, тебе было страшно?
- Korkuyorum anne.
- Тебе было страшно?
- Korkmuş muydu?
Значит, тебе было страшно и это единственная причина?
Yani tek neden korkmandı, öyle mi?
Тебе было страшно?
Çok korkutucu muydu?
Тебе было страшно, да?
Bir şey mi oldu?
Тебе было страшно, Артур?
Korkmuş muydun Arthur?
Тебе было страшно замуж выходить?
Evlenmeden önce korktun mu?
тебе было страшно, да?
Ödün bokuna karıştı, değil mi?
Когда ты звонил мне из лагеря и тебе было страшно, ты повторял
Beni, korkmuş vaziyette o kamptan aradığında, sürekli şöyle dedin :
Тебе было страшно.
Korktuğunu hissettin.
Как тебе было страшно.
Ne kadar da korkmuştun.
Тебе было страшно смотреть мне в лицо, верно?
Yüzüme bakmaya korktuğun için saklandın, değil mi?
Тебе было страшно в той яме?
Orada hiç mi korkmadınız?
Тебе было страшно.
Korkudan deliye dönmüştün.
Ты принял викодин не потому что тебе было страшно
Korktuğun için Vicodin almazsın sen.
Тебе было страшно вчера?
Dün korktun mu?
- Тебе было страшно?
- Korktun mu?
Я помню, ты рассказывала мне историю о том, когда ты была маленькой девочкой и твоя, ну, твоя мама ставила на проигрыватель это, когда тебе было страшно.
Bana küçük bir kız olduğun zaman hakkında bir hikaye anlattığını hatırlıyorum ve sen korkmuşken annen senin için bununla oynardı.
Если бы ты меня знала так, как меня знают многие, тебе бы не было страшно со мной.
Eğer beni diğerleri gibi tanıyor olsaydın benden korkuyor olmazdın.
Женя, тебе страшно было?
Jenya, korktun mu gerçekten?
Говорю тебе, это было так страшно, я никогда это не забуду.
O kadar garipti ki. Asla unutmadım.
Это чтобы тебе не было так страшно.
Bir dahaki sefere!
Нет, ты прости, что я тебе соврал, но мне было очень страшно.
Ben de özür dilerim dostum. Seni böyle çağırmamalıydım ama gerçekten çok korktum.
- Тебе страшно было?
- Korkmuş muydun?
Разве тебе не было страшно?
Seni korkutmadı mı?
Хочу, чтобы тебе больше никогда не было страшно и одиноко.
Bir daha asla yalnız olmamanı... ve korkmamanı istiyorum.
- Тебе было там страшно?
- İçeride korktun mu?
Кикима, тебе же вроде было страшно?
Korktuğunu sandım, Kee Keema.
Разве тебе было совсем не страшно?
Sen korkmadın mı?
Ну... тебе было так же страшно, как и мне?
Benim için korkutucu olduğu kadar senin için de öyle miydi?
Тебе не было страшно?
Korkmadın mı?
Ну, я не буду тебе врать Дебора, это было чертовски страшно.
Yalan söylemeyeceğim Debora ortam bayağı tehlikeli. Evet.
Наверное, тебе было страшно при посадке.
Bahse varım, inişte korkmuşsundur.
И тебе было с ней страшно?
- Seni korkutmuş olmalı.
Тебе не было страшно?
Korkmuyor muydun?
Тебе наверно было страшно.
Korkmuş olmalısın.
И куда бы они тебя ни забрали, Мелоди, как бы страшно тебе ни было, обещаю, ты никогда не будешь одна.
Seni nereye götürürse götürsün Melody ne kadar korkarsan kork,... sana söz veriyorum,... asla yalnız olmayacaksın.
Просто я был очень испуган. Мне было очень страшно. А тебе нет.
Sadece, gerçekten korkmuştum epey korkmuştum sense sakindin...
Но никогда тебе не было так страшно, как сейчас.
Fakat daha önce hiç bu kadar korkmamıştın.
Я расскажу тебе историю об одной маленькой девочке, которая решмила поучаствовать в конкурсе красоты... Даже не смотря на то, что ей было очень, очень страшно, что она проиграет.
Kaybetmekten çok ama çok korkmasına rağmen güzellik yarışmasına katılan küçük bir kızın hikâyesini anlatacağım sana.
Тебе не страшно было приходить сюда ночами?
Gece buraya gelmekten korkmadın mı?
Расскажи им, что тебя изнасиловали, расскажи, как страшно тебе было, как ты чувствовала угрозу своей жизни.
Tecavüze uğradığınızı, ne kadar korktuğunuzu, tehdit edildiğinizi hissettiğinizi söyleyin.
- Тебе страшно? Пассажирам метро на маршруте Б было страшно.
Trendekiler korktu.
И ей страшно, как раньше было тебе.
Ve o korkuyor aynı senin olduğun gibi.
- Тебе сегодня было страшно?
Korkuyor bugün mıydı?
Кендра, тебе совсем не было страшно?
Kendra, hiç mi korkmadın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]