English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вернуться

Вернуться translate Turkish

21,117 parallel translation
Почему бы тебе не вернуться обратно в Буффало?
Neden Buffalo'ya geri dönmüyorsun?
Как думаешь, что тяжелее, остановить реинкарнацию Гитлера или вернуться в мединститут?
Sence hangisi daha zor Hitler'in canlanması mı yoksa tıp fakültesine geri dönmek mi?
Я не могу вернуться.
- Benden bu kadar. Geri dönemem.
Я не могу туда вернуться.
Oraya geri gidemem.
Неважно.Мне нужно вернуться на работу.
Boşver. İşe gitmeliyim.
Возможно, тебе стоит вернуться в Лондон, там ты будешь в безопасности.
Benim üzerimde değil. Belki de daha iyi korunduğun yere Londra'ya geri dönmelisin.
Вечером мне нужно вернуться в Лондон.
Bu akşam Londra'ya dönüyor olmam gerek.
Мне надо вернуться.
Geri dönsem iyi olur.
- Он уже должен был вернуться.
- Şimdiye kadar gelmeliydi.
Я должна вернуться к владельцу.
Artık sahibime dönmem gerek.
Может тебе вернуться и поговорить с ним?
Belki de geri dönüp onunla konuşmalısın?
- Вернуться хорошо.
- Geri dönmek güzel.
Так, системы в порядке, сейчас она должна вернуться в онлайн.
Sistemler açık, şu an çevrimiçi olması gerek.
Что ж, мы можем вернуться с ордером.
Hiçbir şey ile ilgili şüpheli değilsiniz, doktor.
Фиона, это займёт только 15 минут, потом сможешь вернуться...
- 15 dakika sürer Fiona, sonra geri gelir...
По слухам, ты собираешься туда вернуться.
Şu savunma şeyine gidersen, geri dönebilirsin gibi duruyor.
Всем вернуться на корабль
Herkes hemen sudan çıksın!
Доктор сказал, что она в состоянии вернуться к работе.
doktorun dediğine göre çalışmaya dönecek kadar durumu iyi.
У тебя была причина вернуться.
Buraya bir neden için dönüceksin.
Я не могу заставить тебя вернуться.
Geri dönmeni sağlayamam.
Я ждала подходящего случая, что бы вернуться и забрать его.
O zamandan beri geri dönüp onu kurtarma şansını kolladım.
Я должен вернуться.
Geri dönmem gerekiyor.
Вы сможете вернуться когда станет безопасно.
Güvenli olduğunda bizi almak için geri gelebilirsiniz.
Мы должны вернуться.
Geri dönmemiz gerekiyor.
Вторая собирается вернуться, чтобы спасти Третьего и Шестого, даже если это означает рискнуть "Разой".
İki, Altı ve Üç'ü kurtarmak için geri dönecek. "Raza" yı riske atmak anlamına gelse bile.
Я должен вернуться.
Geri dönmem gerek.
Я бы хотел вернуться к главному... к простоте.
Önemli konumuza geri dönmek isterim. Basitlik.
Выплесните это тут. Но нам нужно будет вернуться к комитету, и я хочу увидеть нормальное голосование по рефинансированию ЦКЗ.
- Tamamdır, buraya bağrışın ama oturum başladığında doğruca HKM finans oylamasına geçiyoruz.
Почему бы тебе не вернуться в Л.А.?
Los Angeles'a geri dönmelisin.
Мне придется вернуться в офис.
Ben ofise dönmeliyim.
Это не имеет значения, если он попытается вернуться позже.
Sonra geri adım atsa bile fark etmez.
Ты хочешь вернуться, иди, занимайся своими делами.
Geri girmek istedin, haydi işini yap.
- Она еще планирует вернуться на работу?
- Hâlâ işe dönmeyi mi planlıyor?
Ты будешь рад вернуться в Кардью.
Cardew'a, eve döndüğüne memnun olacaksın.
Не мог ночью уснуть, все мечтал о том, как бы поскорей вернуться к жиле.
Cevheri düşlemekten gece güçbela uyuyorum ve madene geri dönmeyi istiyorum.
Ты наверняка не захотела бы вернуться в те времена.
Eminim ki, o günlere dönmeyi istemezsin.
Вернуться в полк?
Yeniden alayına mı katılacaksın?
А вы не могли вернуться в Корнуолл, позабыв про дядю?
Cornwall'a geri dönüp, amcanıza meydan okuyamaz mıydınız?
Я надеюсь, что это интервью ясно даст понять президенту, что я готов вернуться в любую тюрьму Округа Антигуа.
Umuyorum ki, bu röportajla Başkan, Antioquia Bölgesindeki bir hapishaneye dönmeye hazır olduğumu net olarak anlayacaktır.
И я готов вернуться в бизнес.
Ve ben işe dönmeye hazırım.
И вернуться сюда через неделю, уёбок.
Gelecek salıya anca gelirsiniz, orospu çocukları.
Вернуться на станцию будет нелегко.
İstasyona geri dönmek zor olacak.
Кто хочет... вернуться к работе?
Partinin yaşam kaynağı! Kim işinin başına geri dönmek ister?
Я уверена, что Мэри и я можем вернуться в наш дом теперь, как Боба Ли нет.
Bob Lee gittiğine göre artık Mary ve ben de eve dönebiliriz.
Сколько психологических оценок ты должна пройти прежде чем они позволят тебе вернуться на службу?
Seni tekrar göreve vermeleri için kaç tane psikolojik testten geçtin?
Так почему бы не вернуться за 5 минут до появления Флинна и пристрелить его?
Öyleyse neden Flynn'in gelmesinden beş dakika öncesine gidip... onu alnının ortasından vurmuyoruz?
Нельзя вернуться в то время, где ты уже есть, нельзя себя дублировать.
Kendinle karşılaşabileceğin, varolduğun bir zamana... geri dönemezsin.
А мы не можем вернуться в 37 год?
Peki 37'ye geri dönemez miyiz?
Я пришел сюда, чтобы посмотреть тебе в глаза, сказать это, а потом вернуться в свою крутую тачку и наконец доказать себе, тебе, и моей семье, которая меня любит, что мне ничего от тебя не нужно,
Bugün buraya gözlerinin içine bakıp, bunları söyleyip, sonra da lüks arabama binip gitmek için geldim.En nihayetinde sana ihtiyacım olmadığını, kendime, sana ve beni seven aileme ispatlamak için geldim. Kim olduğunu bildiğim halde, senden gelecek bir şeye ihtiyacım olmadığını göstermek için geldim.
Почему ты должен вернуться сейчас... когда уже слишком поздно?
Artık iş işten geçmişken, neden şimdi çıkıp geliyorsun? Hayır.
Надо вернуться на "Мародёр".
"Marauder" a geri dönmemiz gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]