English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вернуться назад

Вернуться назад translate Turkish

702 parallel translation
Мы никогда не сможем опять вернуться назад.
Asla geri dönmek istemeyiz.
Вернуться назад?
Geri dönmek mi?
Одни за то, чтобы вернуться назад, другие хотят остаться и совершать отсюда вылазки в деревни.
Bazıları dağdan inmek istiyor, diğerleri kalıp... burayı köyleri yağmalamak için karargah yapmak istiyor.
Ты хочешь вернуться назад в больницу?
Hastaneye geri mi döneceksin?
Лишь благодаря внезапному ветру мне посчастливилось вернуться назад.
Ani çıkan rüzgara şükretmeliyim ki, sapasağlam kıyıya dönebildim.
И я решил, что если человек не знает, что ему делать и куда пойти, то лучше всего вернуться назад и начать все сначала.
Eğer bir adam ne yaptığını bilmiyorsa ya da nereye gittiğini, yapması gereken en akıllıca şey, geri dönüp en başından başlamak.
Вы не думали о том, чтобы вернуться назад, в криминологию?
Suç bilimine tekrar dönmeyi hiç düşündünüz mü?
Прежде чем будет поздно, мы должны вернуться назад к действительно основным принципам.
Çok geç olmadan, gerçek temellere dönmek zorundayız.
Вы стояли передо мной, быть может, в ожидании, - как будто не в силах ни сделать шаг вперед, ни вернуться назад.
Tam önümde duruyordun... bekleyerek, belki de... hareket edemiyormuş gibi hiçbir yöne.
Вы стояли передо мной в ожидании, не в силах ни сделать шаг вперед, ни вернуться назад.
Tam önümde duruyordun... hareket edemiyormuş gibi hiçbir yöne.
Вернуться назад уже невозможно.
Geri dönemeyiz artık.
О, как хорошо вернуться назад!
Geri dönmek ne güzel.
Майлс... ты знаешь, что тебе нельзя будет вернуться назад?
Miles... okula geri dönmene izin vermediklerini biliyor olmalısın.
Да, вернуться назад, туда, где остались мои мечты.
Zamanda bir yolculuk. Kayıp düşleri arayış.
Я хотел вернуться назад. Я хотел вам все объяснить. И теперь я хочу поговорить честно.
Uğramak istedim açıklamak istiyordum ama size üç kağıt yapmıştım.
Мы всегда можем вернуться назад.
Mutlaka izlerimizi tekrar takip edebiliriz.
Остаться здесь, вернуться назад или по-прежнему пытаться найти выход?
Burada kalacağız, geri döneceğiz ya da çıkış yolumuzu aramaya devam edeceğiz?
Когда я смогу вернуться назад?
Sence en erken ne zaman dönebilirim?
Чуть более восьми месяцев назад Чарльз Брубейкер, Питер Уиллис и Джон Уокер покинули эту планету навстречу своей мечте. Они не смогли вернуться назад.
Charles Brubaker, Peter Willis ve John Walker sekiz ay önce, hayalleri uğruna bu Dünya'yı terk ettiler Ama bize geri dönmeyi başaramadılar.
Давайте все вместе, втроём попросим вашу маму вернуться назад в Бэппу.
Hadi, üçümüz de Beppu'ya dönmek için anneye yalvaralım.
Без него пассажир окажется в путешествии во времени без машины. А без машины он не сможет вернуться назад.
Bu olmadan, yolcu makinesiz seyahat eder ve makine olmadan, geriye dönemezsin.
Если вернуться назад, то мы выясним, что у нас были одни предки.
Geriye gittiğinizde ise atanızın bile aynı olduğunuzu görürsünüz.
Иногда мне хочется вернуться назад, в свой гараж.
Bazen o küçük garaja tekrar geri dönmeyi istiyorum.
Почему нужно два с половиной года что бы долететь туда и вернуться назад?
Neden oraya gidip gelmek iki buçuk yıl sürüyor?
Хорошенько подумайте, прежде чем вернуться назад.
Geri dönmemeyi ciddi olarak düşünün.
Но я буду рад вернуться назад, охотиться на пурпурных бизонов.
Ama Mor Buffalo avına geri dönmek beni mutlu eder.
Может нам уже пора вернуться назад?
Johnny. Geri dönebilir miyiz artık?
Мы можем вернуться назад, Гарри.
Eskiye dönüyoruz, Harry.
Эта ситуация поможет тебе вернуться назад.
Bununla polise geri dönersin.
Я должен вернуться назад раньше, чем пройдет два часа.
İki saat içinde kesinlikle dönmem gerek.
- Вернуться назад в Уоллбрук.
- Wallbrook'a dönmek.
Вернуться назад в Уоллбрук с Чарли Бэббитом.
Charlie Babbitt ile birlikte Wallbrook'ta yaşamak.
- Вернуться назад в Уоллбрук... - Всё закончилось.
- Wallbrook'ta yaşamak...
Позвольте мне вернуться назад.
İzninizle.
Хотя ты, вероятно, предпочла бы вернуться назад, чтобы эта суета закончилась, и миссис Эндрюс стала прежней.
Muhtemelen bir seferliğine mahsus eski işinizi geri isteyecek olmanıza rağmen gürültü patırtı geçti ve Bayan Andrews eski haline geri döndü.
- Мы должны вернуться назад.
Geri dönmeliyiz.
Почему бы тебе не вернуться назад в Массачусетс?
Niye Massachusetts'e dönmüyorsun?
Поляки предпочитают Гитлера и хотят вернуться назад.
Polonyalılar Hitleri tercih ettiler ve geri dönmek istediler.
А мы сможем? Мне кажется, это было бы прекрасно, но ты должен успеть вернуться назад.
Gitmek zorunda değiliz, güzel olur diye düşünmüştüm, gideceksen, sorun olmaz.
Если вспомнишь, можно вернуться и взять все, что понравится. И сегодня я могу взглянуть на свою долину на много лет назад, туда, где я был мальчишкой.
Eğer hatırlarsan, ben de vadimin bugünkü haline gözlerimi kapatıp ben çocukken olduğu haliyle vadimi görüyorum.
Они должны были вернуться уже 10 минут назад.
10 dakika önce gelmiş olmalılardı.
Он собирался вернуться две недели назад и всё здесь закончить.
İki hafta önce gelip bitirmesi gerekiyordu.
Чтобы понять, так как я понял, слыша это от "матери", то есть от материнской половины Нормана, надо вернуться на 10 лет назад. В то время, когда Норман убил мать и её любовника.
Olayı benim anladığım gibi anlayabilmek için, "anne" yi dinlemelisiniz Norman'ın diğer yarısına göre "anne" Norman'ın gerçek annesi ve sevgilisini öldürdüğü zamana 10 yıl öncesine gitmeniz gerekiyor.
Два года назад, мой отец, мой дядя, и я попросили у Хана разрешения вернуться домой.
İki yıl önce babam, amcam ve ben eve gitmek için Han'dan izin istedik.
Ладно, когда он придет назад, мы всегда сможем вернуться в ТАРДИС.
Evin sahibi gelirse, biz de Tardis'e dönebiliriz.
Несколько часов назад капитан решил остаться на борту "Дефайнт", чтобы три члена экипажа получили возможность вернуться на борт "Энтерпрайза".
Bir kaç saat önce, Kaptan, Defiant'ta kalmayı tercih etti, bunu, biz üç mürettebatın Enterprise'a dönme şansı olsun diye yaptı.
Чрез эту кровь назад вернуться вброд труднее, чемпо ней пройти вперед.
Kan gölünde o kadar ilerlemişim ki çok geç artık geri dönmek, ileri gitmek kadar yorucu olur.
Это правда, но очень плохо, что это не как в вашей монтажной, мадам Надина, где вы можете все повернуть назад и вернуться к маме в живот.
Doğru, çok kötü değil. Ama Matmazel Nadine'nin montaj odasındaki gibi değil. Orada her şeyi geri sarabilirsiniz.
- Вернуться назад
- Hepimiz dönelim
Ты бросил трусы прямо на шоссе. Мы должны вернуться назад в Цинциннати и Кмарт.
Cincinnati'deki Kmart'a dönmeliyiz.
Мой друг попросил меня, не мог бы я вернуться..... и взять назад половину тех денег что я вам дал. Всего 300 $. Это было бы...
Arkadaşım benden mümkünse..... size vermiş olduğum paranın yarısını geri almamı istedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]