English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вернуться сюда

Вернуться сюда translate Turkish

475 parallel translation
это вернуться сюда сегодня.
O vakit, bu görüşmeyi yapmak için bugün buraya geldiğine pişman olacaksın.
Поэтому возможность вернуться сюда казалась мне страшнее смерти
Bu yüzden televizyon binasına geri dönecek olma fikri ölümden beter.
Конечно, ты всегда сможешь вернуться сюда, если не найдешь сестру.
Eğer ablanı bulamazsan kapımız sana her zaman açık.
Я думаю вернуться сюда в половине седьмого.
Fisher, bu akşam 6 : 30 da buraya dönmem gerekiyor.
А я решил, что раз уж надо этим заниматься, лучше вернуться сюда.
Ben de, çalışacağıma göre geri dönmeye karar verdim.
И появляется желание вернуться сюда.
Sonra tekrar bir yerlere gitmek için can atıyorum.
Мотоме несомненно собирался рассказать мне, приложить последние усилия, чтобы передать мне право попечительства, и вернуться сюда, в Дом клана Ии.
Motome hiç şüphe yok ki durumu bana anlatmak istemiş ve yapılabilecek diğer şeyleri bana bırakıp Iyi evine dönmeden önce oğluna yapabileceği son şey için uğraşmak istemişti.
Додумалась вернуться сюда, чтобы шпионить за нами.
Sinsice buraya geri gelip bizi gözetlediğini düşününce.
Возможно, было ошибкой вернуться сюда.
Belki de buraya gelmek bir hataydı!
- Нет? Тогда нужно будет вернуться сюда завтра.
O zaman yarın kesin gitmeliyiz.
Мисс Джонсон, можно будет вернуться сюда и учиться в школе с другими?
Sizce buraya dönüp diğer çocuklarla okulda çalışabilir miyim?
Все равно придется вернуться сюда. И я мог бы забрать гитару, И дать ему еще пару долларов,
Nasılsa buraya geri geleceğiz, gitarımı geri alıp daha fazla para veririm ve biraz daha benzin alırız.
Ну, что, вернуться сюда оказалось тяжелее, чем ты думал?
Düşündüğünden daha zorlu bir yolculuk oldu, değil mi?
И что, мы всю ночь дрались, чтобы вернуться СЮДА?
Bütün gece dönmek için uğraştığımız şey bu mu?
Это остров Эримо, где была рождена Эдмея Тетуа. И ее душа хочет вернуться сюда.
Edmea tetua'nın doğduğu ada erimo idi,... ve ruhunun dönmesini dilediği yer.
Хантер, вели Тревису развернуться и вернуться сюда, немедленно!
Travis'e hemen şimdi geri dönüp buraya gelmesini söyle.
Может быть, вы даже решите вернуться сюда снова.
Belki artık geriye dönmekle ilgilenmediğinizi fark edersiniz.
Когда мы найдем остальных, ты сможешь вернуться сюда и освободить своего друга.
Diğerlerini bulduğumuzda buraya dönüp arkadaşını kurtarırsın.
К примеру, Гвен. Теперь ты решил отказаться от квартиры и вернуться сюда.
Apartmandan vazgeçip buraya yerleşmek için geri dönecekmişsin.
И потом каким нужно обладать мужеством, что бы вернуться сюда как будто ничего не случилось.
Ve onun için buraya tekrar girme cesareti asla olmamış gibiydi.
Мы должны вернуться сюда к 8.00 завтра. Постройте схему поиска соответственно.
Bu asteroite yarın sabah 0800'de dönmek istiyorum.
Но умирая в своих кроватях, много лет спустя, захотите ли вы обменять все дни после сегодняшнего на один шанс, всего один шанс, чтобы вернуться сюда и сказать врагам, что они могут забрать наши жизни,
Ve şu andan yıllarca sonra, yatağınızda ölürken bugün ile o gün arasındaki tüm günleri, bugün ile takas ederek bugün burada olabilmeyi, sadece bu tek fırsatı kullanıp düşmanınızın suratına şunu haykırmak istemez miydiniz?
" Право вернуться сюда со своими деревенскими манерами...
"Mekanımıza gelip burada bize taşralı muamelesi yapıyorsunuz..."
А теперь вы хотите разрешить ему вернуться сюда?
Şimdi onun buraya dönmesine | izin mi vereceksiniz? Hayır!
- 4 дня. Они нашли его у паровых труб. Он пытался вернуться сюда.
Onu havalandırma borularının orada bulduk, buraya gelmeye çalışıyormuş.
- Что? Я могу быстренько поесть, но мне придётся вернуться сюда.
Yemek yiyebiliriz, ama geri dönmem lazım.
Даже хочется вернуться сюда, но это проблематично.
Yine burada yaşayabilseydim keşke. Ama bu mümkün değil.
Например, после выпускного, было бы неплохо просто... вернуться сюда и побыть немного вдвоем.
Mesela mezuniyet balosundan sonra buraya gelirsem birlikte vakit geçirebiliriz.
Разве не здорово вернуться сюда?
Tekrar burada olmak harika değil mi?
Ей придется вернуться сюда с твоей пиццей.
Buraya senin pizzanla geri gelmek zorunda kalacak.
Я же не мог вернуться сюда в одном ботинке.
Tek ayakkabıyla da geri dönemezdim.
Потом были скандал, банкротство, нищета и позор моя жена и её мать решили, что лучше всего будет вернуться сюда.
Skandalı, iflası, rezilliği kabullendikten sonra Karımın annesi ve ben buraya taşınmanın en dogru yol olduğuna karar verdik.
Я собираюсь вернуться сюда завтра вечером.
Yarın tekrar geleceğim.
- Довольно странно вернуться сюда, не так ли?
- Buraya dönmek çok garip, değil mi? - Evet.
Слушай, Марти, у тебя была причина вернуться сюда.
Elime geçen bu.
Раз он дошёл сюда, сможет вернуться.
Bu kadar yolu yürüdüğü gibi geri dönsün.
Ошибкой было позволить вам сюда вернуться.
Buraya dönmenize izin vermesi bir hataydı. Doğruca bir huzurevi ya da motele gitmeniz gerekirdi.
Раз вы решили, что мы не можем вернуться на корабль, я могу доставить сюда техника с психотрикордером.
Madem bizi gemimize göndermeniz imkansız, o zaman bir psiko-trikoderli teknisyenimizi aşağı ışınlatalım.
Я хочу сюда еще вернуться, когда время будет.
Daha fazla zamanımız olduğunda buraya dönmek isterim.
Потому что я знаю, что многие из вас приходят сюда снова и снова, чтобы увидеть этот окончательный конец всего, а потом вернуться в свои эпохи и создавать семьи, бороться за новое и лучшее общество, вести страшные войны за свои убеждения.
Bir çoğunuzun uzun zamanlar kat ederek bu her şeyin sonunu izlemeye geldiğinizi, daha sonra kendi zamanınıza dönüp, aileler kurup, daha iyi topluluklar kurmak için çalışıp, doğru olduğunu düşündüğünüz şey için korkunç savaşlar çıkaracağınızı biliyorum.
Надо ночью сюда вернуться.
Buraya gece de gelmeliyiz.
Нет, дело как раз в том, что Гордон Коул приказал мне сюда вернуться.
Hayır, asıl mesele Gordon Cole'un tekrar dönmemi emretmesi.
Мы должны снова сюда вернуться?
Buraya gelmek zorunda mıydık?
Даже если Беверли удастся вернуться в космос Федерации пройдет несколько дней пока Флот сможет послать сюда какое-нибудь судно.
Beverly, Federasyon alanına geri dönebilse bile Yıldız Filosu'nun buraya herhangi bir gemi gönderebilmesi birkaç gün alır.
Мы пытались убедить Дакс вернуться домой и провести "жин'тару" там, но она постоянно ее откладывала, и поэтому Комиссия Симбионтов отправила меня сюда.
Zintara yapmak için bir süredir Dax'a ulaşmaya çalışıyorduk. Bizi atlatıp duruyordu,... bu yüzden ortakyaşam heyeti beni buraya göndermeye karar verdi.
А ты бы хотел сюда вернуться?
Buralara tekrar gelir miydin?
- Я должен сюда как-то вернуться.
Bir şekilde buraya gelmem gerekiyordu.
Двадцать лет спустя, ты должна будешь сюда вернуться.
Yirmi yıl sonra, buraya geri dönmelisin.
Мы сможем сюда вернуться?
Tekrar gelebilecek miyiz?
- Я не смогу сюда вернуться.
- Gelemem bu tarafa yolum düşmüyor.
Он сможет вернуться на Землю, когда доберется сюда.
Buraya geldiğinde evi çevirebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]