English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе так кажется

Тебе так кажется translate Turkish

396 parallel translation
Если тебе так кажется...
- Eğer istiyorsan git.
Нет, это тебе так кажется, потому что на тебе только один ботинок.
Hayır, sana öyle geliyor. Çünkü tek ayakkabı giymişsin.
Если тебе так кажется, почему ты не сказала раньше?
Madem böyle hissediyordun, neden daha önce bahsetmedin?
Это тебе так кажется, а внутри он весь трясётся.
Sence öyle.Aslında korkuyor.
- Тебе так не кажется?
- Sence de öyle değil mi?
Эта площадь всегда о чем-то напоминает. Тебе так не кажется?
- Burası büyüleyici bir meydan, değil mi?
Она кого-то напоминает, не находишь? Опять за своё. Тебе так не кажется?
Baksana, Hirayama, birisine benziyor, değil mi?
И они не так часто уносят чужие зажигалки, как тебе кажется.
Yine insanlar sanabileceğin kadar çok çakmak bulundurmazlar.
Тебе это не кажется интересным, не так ли?
Bunu ilgi çekici bulmuyorsun değil mi?
Тебе это правда кажется смешным, не так ли?
Bunun gerçekten komik olduğunu düşünüyorsun, değil mi?
- Это тебе сейчас так кажется.
Kiminle eğleneceksin?
Тебе Фред тоже кажется милым, так?
Fred gerçekten iyi biri, değil mi?
Это ведь такой ужасный способ зарабатывания денег, тебе так не кажется?
Para kazanmak için ne feci bir yol, sence de öyle değil mi?
Рози, милый, не кажется ли тебе все это нездоровым? Так останови же меня, будь добр
Rosie canım, sence de saçmalamıyor muyum, durdur beni lütfen.
Тебе не кажется, что лучше записать все на малый счет так чтобы он сравнялся с большим счетом?
Küçüğüne kaydetsen iyi olmaz mı? Bu şekilde her iki defter de biraz dengelenir.
Ну, скажи мне если тебе кажется что мы отвратительны. Да, ты так думаешь?
şimdi söyle bakayım biz iğrenç miyiz?
Мне шестьдесят пять лет... Шестьдесят семь. Между прочим, мне шестьдесят шесть, и я не так стара, как тебе кажется.
Her neyse, 66 yaşındayım ve göründüğüm kadar yaşlı değilim... ve hastaneye gitmek istemiyorum çünkü orada bana işkence edecekler.
Мне кажется, тебе не стоит так себя вести перед другом Челси.
Chelsea'nin kavalyesi önünde bunu yapmasan iyi olur.
- Это тебе только так кажется!
- Senin kararına bağlı olmayabilir!
Цвет похож. Это тебе так кажется.
- Sana öyle geliyor, yok bir şey.
Разве мы не староваты, чтобы начинать новую войну с индейцами, тебе так не кажется? Я серьёзно, Гас.
Kızılderililerle tekrar savaşmak için yaşlı değil miyiz?
Так же как и в сексе... проявляешь усердие... выкладываешься, словно паровоз и, когда тебе кажется, что задача полностью выполнена... замечаешь, что давно проехал станцию...
Aynen seks gibi, sonsuza dek süren zor bir görev ve tam işler sizin için yoluna girdiğinde, hiç birşey olmaz!
Готовым остепениться, тебе так не кажется?
Uslanmış gibiydi, değil mi?
Будущее не так близко, как тебе кажется.
Yaşlanmam tahmin ettiğinden de ağır.
Он даже выглядит по-другому, тебе так не кажется?
Tamamıyla farklı görünüyor, değil mi?
Тебе не кажется, что что-то не так?
Ters giden bir şey var mı?
Тебе не кажется, что он играет так естественно.
Böyle tanrı vergisi bir havası var.
Тебе не кажется, что ты и так достаточно натворил?
Yeterince soruna neden olmadın mı hala? Özür dilerim.
Тебе кажется я слишком примитивен, так?
Beni çok ilkel buluyorsun değil mi?
Тебе так не кажется?
Sen ne dersin?
Тебе так не кажется?
Düşünüyor musun?
Скалли, ты знаешь меня не так хорошо, как тебе кажется.
Scully, beni sandığın kadar iyi tanımıyorsun.
Так тебе это не кажется странным? Двое людей и теплые булочки.
Böylece çılgın gibi değil, sadece taze çörek seven iki insan gibi görünürüz.
Всё не так, как тебе кажется.
Adair, bunlar senin kafanda oluyor.
Тебе так не кажется?
Öyle düşünmüyor musun?
Тебе кажется что твой разум кристально ясен, но это не так.
Zekanın sivri olduğuna inanırsın, ama öyle değildir.
Сейчас тебе так не кажется.
Öyle olmadığını biliyorum.
Послушай, что я скажу. Твои приёмчики Не так уж незаметны, как тебе кажется.
Bak, mesele şu usullerin senin düşündüğün kadar düzgün değil.
- Тебе так не кажется?
- Öyle değil mi?
А тебе так не кажется? То есть, похоже, что это правильно.
Yani, bu doğru gibi.
Тебе не так холодно, как кажется твоему телу.
Aslında vücudunun düşünmeni istediği kadar soğuk değilsin.
Это немного подавляет. Тебе так не кажется?
Sen hissetmiyor musun?
Тебе так только кажется.
Sevmediğini sanıyorsun.
Тебе тоже так кажется?
Oh, sen de mi?
Тебе так не кажется?
Sence de öyle değil mi?
Кажется, тебе сейчас не до меня, так что...
Şey, çok işin varmış gibi görünüyor...
Кажется, тебе и так хватает.
Ayrıca, zaten sarhoşsun...
Это только мне так кажется, или я тебе сегодня вечером не нравлюсь?
Bana mı öyle geliyor, yoksa bu akşam bana kızgın mısın?
Так, Рэд, тебе не кажется, что нашему приятелю пора домой?
Pekâlâ, Red. Artık ufak arkadaşın için eve gitme vakti geldiğini düşünmüyor musun?
Будущее гораздо интереснее прошлого, тебе так не кажется?
Gelecek geçmişten çok daha ilginç, sence de öyle değil mi?
люди, наверно, все время так делают да нет, кажется вы первые прости, но я не понимаю как это тебе деньги приносит что, дети, которые колядки поют, тебе по 10 процентов отчисляют?
Eminim insanlar bunu hep yapıyordur. Hayır, siz ikiniz ilksiniz. Üzgünüm, anlamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]