Тебя это пугает translate Turkish
164 parallel translation
Тебя это пугает?
Bu seni korkutuyor mu?
Тебя это пугает, ведь кроме меня у тебя по-настоящему никого нет.
Bu seni korkutuyor çünkü sahip olduğun tek gerçek şey benim.
Понимаю, что тебя это пугает,.. ... но, думаю, ты справишься.
Senin için korkunç bir düşünce olduğunu biliyorum, ama sanırım altından kalkarsın.
Это пугает тебя?
Bu seni korkutuyor mu?
Это не пугает тебя?
Seni korkutmuyor mu?
Это тебя не пугает?
Bu seni ürkütmez miydi?
Тебя это не пугает?
Bu seni korkutmuyor mu?
Если тебя это так пугает... я не буду принуждать тебя. - Хорошо!
- Pekala!
Тебя это не пугает, то, к чему это может привести?
Bu işin sonu seni korkutmuyor mu?
А теперь ты влюбилась в меня и тебя это немного пугает?
Ama şimdi bana âşık oldun ve bu seni biraz korkutuyor, öyle değil mi?
Слушай, Бама. Я знаю, что это пугает тебя до усрачки, но я не боюсь этого пидораса.
Tamam sen tırsıyorsun ama ben o amına koduğumdan korkmuyorum.
И тебя это не пугает?
Sen korkutucu bulmuyor musun?
Извини, если это тебя пугает, но если хочешь быть со мной, учти это!
Bu seni korkutuyorsa üzgünüm. Ama benimle birlikte olmak istiyorsan, bunu kabullen.
Если это пугает тебя, извини!
Bu da seni korkutuyorsa, şansına küs.
- Это тебя пугает? - Пугает.
İçim parçalanıyormuş gibi oldu.
Это пугает тебя?
Seni korkutuyor mu?
Это ошибка, потому что любая близость пугает тебя и заставляет бежать!
Haydi konuşalım. Birinin sana gerçekten yaklaşması seni çıldırttığı için mi sevişmemiz bir hataydı?
Это ошибка, потому что любая близость пугает тебя и заставляет бежать!
Neden bir hata olsun ki? Birinin sana gerçekten yaklaşması seni çıldırttığı için mi sevişmemiz bir hataydı?
- Если это тебя пугает, ты можешь уйти
- Korkuyorsan defolup gidebilirsin, bunu biliyorsun.
Это все, что ты когда-либо видела, Ребекка, и это то, что действительно пугает тебя.
Sürekli gördüğün şey bu Rebecca. Ve seni korkutan da bu.
И тебя это не пугает?
Ve bu seni korkutmuyor mu?
И это тебя не пугает.
Bu seni korkutmuyor mu?
И я знаю, что это пугает тебя, потому что ты уже потерял свою мать.
Bunun seni korkuttuğunu biliyorum, çünkü anneni de kaybettin.
- Потому что это пугает тебя?
- Seni korkutuyor mu?
И это тебя пугает?
Bu seni korkutuyor mu?
Но, мне кажется, это пугает тебя.
Ama galiba seni korkutuyor.
Это тебя пугает, и ты начинаешь искать в ней всякие изъяны.
- Ve de bu seni korkuttu... - Bütün bu kusurları bulmaya başladın ondaki...
большинству людей необходимо в жизни что-то, что поддерживало бы их а у тебя нет абсолютно ничего это тебя не пугает?
Bir çok insanın onları devam etmeye zorlayacak şeylere ihtiyacı vardır ve senin hiç bir şeyin yok. Bu seni korkutmuyor mu?
И это пугает тебя, потому что ты просто не знаешь, как ты очутился в такой ситуации, правильно?
Bu seni korkutuyor çünkü bu noktaya nasıl geldiğini bilmiyorsun.
А может, ты хочешь быть как я, и это так тебя пугает, что ты даже думать не можешь как следует. Так уходи, Уиттер. Это - то, что ты делаешь.
Belki de yerime geçmek istiyorsun ve bu çok korkutucu olduğu için doğru düşünemiyorsun.
И это тебя пугает.
Bu seni korkutuyor.
Значит, будут и еще. И это тебя пугает.
Öyleyse dahası var ve bu seni korkutuyor.
Когда человек скрывает от тебя целый кусок своей жизни, это интригует и пугает.
Hayatındaki birilerinin senden kendi hayatlarını gizlemesi büyüleyici ve korkutucu.
Да, и тебя это нехило пугает, не так ли?
- Beni nasıl anlattı?
Если это тебя пугает, и это часть сложившийся проблемы, тогда дайте мне сказать, мы не решили пока, куда будем двигаться.
Seni korkuttuysa ve bu konunun parçasıysa, sana söyleyeyim. Buraya taşınmaya karar vermedik.
Того, что, ты можешь сделать мне больно? Это пугает, но я почти уверена, что могу убежать от тебя.
Bundan korkuyorum ama senden kaçabileceğime de eminim.
Эта масса свободного времени пугает тебя, потому что это в тебе в новинку.
Bütün bu serbest zamanlar seni korkutuyor çünkü henüz çok yeni.
Джастин, операция пугает тебя, но тебе необходимо это сердце.
Justin, korkutucu olduğunu biliyorum ama bu kalp sana lazım.
Что все это пугает тебя
Aşk, zalim olduğu sürece
Связывай улики : арабы, самоубийства - тебя это не пугает, ни капельки?
Noktaları birleştir. Araplar. İntihar.
- А что это тебя так пугает?
Anladın mı? - Korkuyorsun Gallego.
А это... пугает тебя до смерти.
Seni tutardi ve kemikleri hissederdin. Sadece tombul degiller, ayni zamanda comaklasmislar.
А это... пугает тебя до смерти.
Bu ödünü patlatıyor.
И это дерьмо пугает Тебя.
Ve bu seni çok korkutuyor.
- Тебя не пугает это достаточно чтобы изменится?
Eski haline dönmen için bu kadar korku yetmiyor mu?
Это тебя не пугает?
Bunlar seni korkutmuyor mu?
Жизнь есть - и всё. И это пугает тебя до смерти!
Hayatta sürüyor sadece, ve bu senin ödünü patlatıyor.
И тебя это не пугает?
Bütün bunlar seni korkutmuyor mu?
Это тебя пугает, да?
Seni korkutuyor değil mi?
Это тебя пугает?
Korktun mu yoksa?
Может, тебя пугает это? Пугает?
Buranın dışında olmaktan korkmadın mı?
тебя это не касается 194
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это устроит 25
тебя это заводит 18
это пугает меня 61
это пугает 166
пугает 63
пугает меня 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя это устроит 25
тебя это заводит 18
это пугает меня 61
это пугает 166
пугает 63
пугает меня 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя ждут 56
тебя не было 96