English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь давай

Теперь давай translate Turkish

1,458 parallel translation
Так, а теперь давайте познакомимся.
Vakayı çözmemize yardım edeceğinizi umuyoruz.
"Так, а теперь давайте переложим эту музыку на обложку", и 9 из 10 точно растерются и сделаютт что-то банальное и избитое, и только один человек сделает что-то потрясающее, потому что эта музыка говорила с ним и направляла его в том направлении,
"Pekala, şimdi bu müziği albüm kapağı için yorumlayalım." dersem 10 kişiden 9'u kaybolacak ve bayat, tahmin edilebilir bir şeyler yapacaktır ; ve bir kişi de şaşırtıcı bir şey yapacaktır çünkü müzik onun içine işlemiştir ve onu başka hiç kimsenin gidemeyeceği bir yere götürmüştür.
Ну, вот теперь давай серьезно.
Yani, bu ciddi, değil mi?
Теперь давай продолжим.
Haydi, devam et bakalım aygır.
А теперь давай ключи!
Şimdi, anahtarları bana ver!
Теперь давай, поехали!
Her neyse, haydi yapalım.
Теперь давайте доставим его в операционную
Bu adamı ameliyathaneye götürelim. Hadi, millet.
Теперь давай сыграем в мою игру.
O zaman, şimdi de benim oyunumu oynayalım.
Теперь давай обыщем этот сортир, и прижмем этих ирландских ублюдков.
Şimdi bu pislik yeri araştıralım ve bu herifleri yakalayalım.
- Да, а теперь давай ещё разок посмотрим!
Evet, ve şimdi ona tekrar bakacağız.
А теперь давай, соберись!
Haydi, odaklan!
- А теперь давайте посмотрим витрину номер два.
Şimdi ikinci ürünü görelim.
- Теперь давайте, вы все.
Daha iyisini yapabiliriz.
Не слишком долго. Вот теперь давайте встретим ребёнка с синдромом Туретта, и который должен..
Şimdi sizi Tourette Sendromlu bir çocukla tanıştıracağım -
Так, теперь давайте вернемся к работе.
Tamam millet, isimize geri dönelim.
Теперь давайте познакомимся | с мамочкой в пластиковом пузыре.
simdi plastik perdelerle çevrelenmis annemizle tanisalim.
Теперь давайте подумаем что нам сделать.
Aklıma şöyle bir fikir geldi.
Теперь давай одна.
Şimdi tek başına.
А теперь давай начнем все сначала.
Hadi, buna yeniden başlayalım.
Теперь давай посчитаем.
bu yüzden hadi biraz matematikle uğraşalım.
А теперь давайте вернемся к ночи убийства.
Evet, şimdi cinayet gecesine dönelim.
Дай мне знать, если захочется. А теперь давай найдём твоё платье.
Söyle bakalım hangi elbiseni giymek istiyorsun.
А теперь давай назад.
Geri tırman.
Ну а теперь давайте насладимся чудесным десертом от нашей новой подруги Рейны.
Ve şimdi yeni dostumuz Reyna'nın harika tatlılarını yiyelim.
Теперь давайте поговорим о наркотиках.
Şimdi de uyuştucular hakkında konuşalım.
А теперь давайте прогоним еще раз.
Ve şimdi en baştan tekrar edelim.
А теперь давай посмотрим, как кондиционер будет сражаться с обогревателем!
Şimdi, klimayla kaloriferin kavgasını izleyelim.
А теперь давай включим обогрев заднего стекла!
Şimdi arka cam ısıtıcısını da ekleyelim.
Ну а теперь давайте вернемся к интервью 1987 года с сенатором Аланом Кренстоном.
Şimdi, Senatör Alan Cranston'la 1987'de yaptığımız röportaja dönelim.
Теперь давайте-ка посмотрим, как танцует Мардж запятая Симпсон.
Neler yapabildiğinizi gösterin bana, uh Simpson, virgül, Marge.
Теперь... теперь давай исползаем их на практике.
Artık bunları uygulamaya koyalım.
Теперь давай найдем тебе стремянку покрепче.
Şimdi sana sağlam bir merdiven bulalım.
Теперь давайте надеяться что мне удастся съебаться отсюда.
Şimdi dua edelim de çıkabileyim!
А теперь давайте хорошенько потренируемся, вперёд!
Hadi iyi bir antrenman yapalım! Hadi bakalım!
- А теперь давай, возвращайся к своему Шекспиру.
- Shakespeare'ne geri gön.
А теперь давай положим её на полку и больше никогда не откроем.
Haydi bunu şimdi bir rafa koyalım ve bir daha asla açıp bakmayalım.
А теперь... давайте повеселимся!
Şimdi hadi biraz eğlenelim.
Ну а теперь, друзья, давайте выпьем :
Ve şimdi dostlarım, kadeh kaldıralım :
Давай всё обдумаем. Какой теперь план?
Bir düşünelim.
Давай теперь беги за ним!
Şimdi git al!
Теперь, давай, бросай!
Hadi, yap şunu!
А теперь второй раз, давайте похлопаем Эрлу Хики!
Bugün ikinci defa, alkışlarınız Earl Hickey için!
Я даже дырки на ремне теперь не прокалываю а ведь раньше я только этим и занимался, так что давай я притворюсь что разговариваю с этим парнем, а ты сопрешь торт
Hatta kemerimdeki gerçek delikleri kullanıyorum, tornavidayla kendi açtıklarımı değil. Yapma! Ben bu adamla konuşuyormuş gibi yapacağım.
- Теперь, давай сделай хоть что нибудь полезное.
Şimdi gel de bir işe yara.
Давай, теперь целуй её.
Evet, bunu unutma yavrum.
Теперь давай, Мардж.
Göster gününü, Marge.
Хорошо, давайте, теперь образуем пары.
Şimdi eşleşin.
Окей, ладно, теперь, когда вы все направили огнестрельное оружие на нас, давайте поговорим, ок?
Tamam, artık hepimize silah doğrultulmuş durumda. Konuşalım, olur mu?
Ой, молодец! Давай теперь через затяг.
Bravo sana, şimdi içine çek bakalım.
Супермен говорит "А давай", потеет, возвращается на Землю, и на его форме теперь пятна неуничтожимой криптонианской испарины.
Süpermen de "tabii" diyor ve dünyaya kostümünde, tamamen dayanıklı Kripton teriyle geri dönüyor.
Ну, а теперь давай посмотрим, что я тебе приготовил.
O zaman sen de aldığım şeyden memnun olacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]