English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То есть вы

То есть вы translate Turkish

2,773 parallel translation
То есть вы думаете, что я убегу, испугавшись небольших расходов.
Yani siz benim biraz para kaybetmekten korkacağımı mı düşünüyorsunuz?
То есть вы умеете находить общий язык с подопечными?
Emrinizin altındakilere karşı da böyle misinizdir?
То есть вы хороший родитель?
İyi bir ebeveyn misinizdir?
То есть вы отрицаете наличие деловых или личных взаимоотношений с мисс Валентайн?
Yani Bayan Valentine ile kişisel veya iş ile ilgili bağlantıda olduğunuz herhangi bir durum yok.
То есть вы защищаете Стивена не из принципа.
Demek Stephen'ı prensip yüzünden korumuyorsun.
То есть вы хотите узнать у подозреваемого в убийстве на кого как он думает можно было бы еще это повесить?
.. yüklemeli misin diye mi sormak istiyorsun?
То есть вы больше не рассматриваете его как своего информатора?
Yani onu artık kaynak olarak görmüyorsunuz?
То есть вы не нашли ничего, что помогло бы объяснить крушение?
Öyleyse kazayı açıklayabilecek herhangi bir şey bulamadınız?
То есть вы можете свободно разгуливать по любому серверу на планете.
Yani yeryüzündeki her suncuya... -... istediğiniz gibi girip çıkabilirsiniz.
То есть вы думаете, что она как-то причастна к тому, что произошло со мной.
Başıma gelen şeylerle bir şekilde ilgisi olduğunu düşünüyorsunuz yani?
То есть вы даже не представляете, как часто это случалось.
Kaç kere yaptığı hakkında hiçbir fikriniz yok.
То есть вы хотите сказать...
O halde diyorsunuz ki...
То есть вы позволили его неприемлемому поступку остаться незарегистрированным, и теперь он выслеживает 51 часть с помощью поджогов?
Yani uygunsuz davranışlarını raporlamadınız ve şimdi de kundakçılıkla bu istasyonu hedef alıyor. Tamam.
То есть вы просто сорвались.
Senin de aklına kötü şeyler geldi.
То есть вы в курсе, что мне надо быть в суде через 3 часа.
3 saat içinde mahkemede olmam gerektiğinin farkındasın o zaman.
Как я сказал тому парню в больнице, которого считал вами, перед тем, как оказалось, что это не вы, если есть какой-то способ спасти вашу жену, я ее спасу.
Hastanedeki adama da dediğim gibi onun sen olmadığı ortaya çıkmadan önce onu sen zannediyordum. Karını kurtarabilmemin bir yolu varsa, bunu yaparım.
Сейчас вы думаете, что видите мир таким, какой он есть, но на самом деле, что-то упускаете.
Yani şu an, aslında dünyayı tamamen olduğu gibi gördüğünüzü sanıyorsunuz ama aslında bir şeyi kaçırıyorsunuz.
Я имею в виду, что наверное в твоём доме есть что-то, что-то, что вы, ребята, не используете, что-то, что твои мамы не будут искать.
Eminim evde bir şeyleriniz vardır, kullanmadığınız ve annenlerin özlemeyeceği bir şey vardır.
Если у вас есть что-то, что вы хотите добавить в ваше заявление, то сейчас самое время.
İfadene eklemek istediğin bir şey varsa o an bu andır.
То есть, вы говорите, что никто не поверит, что он принудил меня к сексу, но они могут поверить, что я сделала это, потому что захотела?
Yani diyorsunuz ki ; kimse beni kendisiyle seks yapmaya zorladığına inanmaz ama bunu istediğim için yaptığıma inanabilirler?
Постойте-ка, то есть, вы позволили ему самому отправиться в психиатрическую больницу?
Bir saniye, Onun tamamen yalnız olarak bir akıl hastanesine yatmasına izin mi verdin?
То, что вы ответственны за многих людей которым есть что терять.
Ama kaybedecek çok şeyi olan insanlar için bir yüksün.
Есть надежда на то, что вы реформатор, ваше выступление в Сенате и в Спецкомитете дали понять.
İyi ki yenilikçi birisiniz. Senato'da ve Seçilmiş Heyet'te yaptıklarınız bunu gösteriyor.
Есть надежда на то, что вы реформатор, ваше выступление в Сенате и в Спецкомитете дали понять.
İyi ki yenilikçi birisiniz. Senato'da yaptıklarınız bunu gösteriyor.
Вы же не хотите сказать, что в океане есть какое-то международное местечко, где убийство спускают с рук.
Cinayetin işlendiği uluslar arası okyanusun olduğunu bana hâlâ söylemiyorsunuz.
То есть сначала ты идешь с ним на свидание, а теперь вы создаете семью?
- Harika!
То есть ты... вы стали убивать людей, много людей.
Yani sen işin sonunda insanları falan öldürüyormuşsun, bir sürü hem de.
Есть ли что-то, что вы хотите?
- Bir şey mi istiyorsunuz siz?
У меня есть ванильные вафли, которые вы все когда-то любили.
Eskiden sevdiğiniz vanilyalı gofretten var.
То есть, если вы с Бо живете вместе, означает, что вы любите друг друга?
Yani sen ve Bo birlikte yaşıyorsanız bu birbirinizi seviyorsunuz demek mi?
Вы будете состязаться, имея только то, что есть с собой.
Yalnızca üzerinizde ki kıyafetlerle mücadele edeceksiniz.
То есть, если кто-нибудь из ваших подопечных скажет, что вы злой, жестокий и склонный поставить подножку, это будет ложью?
Yani birisi çıkıp da sizin acımasız, düşmanca davranan ve şiddete yatkın biri olduğunuzu söylese bu bir yalan mı olur?
То есть, вы знаете, насколько они безопасны? Ну, как-то так.
Yani zararları falan filan?
То есть, вы можете удалить наши файлы? Верно.
- O zaman, dosyalarımızı silebilir misin?
То есть, здорово, что вы это делаете, конечно же, но зачем это вам?
Bunu yapıyor olman harika, belli ki, ama şey... neden bunu yapıyorsun?
То есть, двое мужчин, независимо друг от друга, решили что вы хотите убить свою жену?
Bu yüzden mi, iki adamdan biri.. .. senin karını öldürmek istemeni diğerinden bağımsız olarak yanlış anladı?
У нас есть запись, на которой вы говорите мистеру Стоящему Медведю что наняли кого то другого.
Oysa ki bu öğlenden sonra.. .. Bay Ayakta-ayı'yı arayıp başka birini tuttuğunuzu.. .. söylediğiniz bir arama kaydımız var.
Вы все здесь, или есть еще кто-то?
Yalnızca siz mi varsınız yoksa başka birileri de mi var?
Неважно, вы профессионал или гражданский, в конечном счёте есть только один надёжный способ убедиться следит ли за вами кто-то.
İster profesyonel olun ister sivil, sadece bir yol sizin gerçekten takip edilip edilmediğinizi ortaya çıkartır.
И если вы не найдёте другие источники протеина, то скоро вам придётся продолжить есть мясо.
Ve sen de protein almanın alternatif bir yolunu bulmazsan gerçekten de tekrar et yemeye başlamak zorunda kalacaksın.
То есть, вы работаете вместе, но ты шепчешь потому что...
Yani onlarla birlikte çalışıyorsun ama fısıldayarak konuşuyorsun çünkü...
Возможно, это к лучшему, то есть, вы с Дашем, вы начинаете с чистого листа.
Belki en iyisi budur. Yani, sen ve Dash yeni bir başlangıç yapabilirsiniz.
- Нет. То есть перед тем, как началось рассмотрение дела, вы не знали, что Стивен Хантли организовал те убийства?
Yani onun mahkemesi başlamadan önce cinayetleri Stephen Huntley'in düzenlediğini bilmiyor muydunuz?
То есть мы зря считаем, что вы организовали это слияние из мести, потому что знали, чем все закончится.
Bu birleşmeyi bir anlık kızgınlıkla yapmadığına inanmamamız gerekiyor çünkü... -... ortaya çıkacakları biliyordun.
То есть, вы ищете неизвестного подозреваемого, фокусника или, не исключено, что и мага в своем роде.
Yani sihirbaz ya da belki de büyücü gibi bir şüpheliyi arıyorsunuz burada sanırım.
То есть, вы говорите, что никто не входил и не выходил из комнаты.
Yani bu odaya hiç kimsenin girip çıkmadığını söylüyorsunuz.
То есть, вы живете в этом квартале, но ездите на автобусе?
- Mahallenin içinde yaşıyorsunuz ve otobüse bindiniz.
То есть, вы могли бы заправлять.
Sözün geçiyordu buralarda yani.
То, к чему у вас рождается страсть, лучше всего говорит о том, кто вы есть.
Nelere tutkun olduğu senin kim olduğunu gösterir.
- Если есть что-то, что я должна знать, вы должны мне рассказать.
- Aşağı yukarı gerçi... Bunlar hakkında bilmem gereken bir şey varsa bana söylemelisin.
Кстати, чтобы вы все знали, если кто-то из вас – не тот, за кого себя выдает, и, когда мы доберемся до этой базы, и выясним, что он и есть тот самый эмо – пидорас под прикрытием,
Hey, hepiniz biliyorsunuz, Eğer içinizden herhangi birisi dediği kişi değilse, içeri girdiğimiz zaman sizin de o emo'culardan biri olduğunuz ortaya çıkarsa, o zaman çıldırırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]