English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То есть для меня

То есть для меня translate Turkish

358 parallel translation
У вас что то есть для меня?
Bana iletecek bir haberin var mı?
Нет, Др.Чандра. У вас что то есть для меня?
Hayır Dr. Chandra. Ya sizin?
То есть для меня...
Yani, benim için...
У вас что-то есть для меня?
Yani ne getirdiniz?
- У тебя что-то есть для меня? Да.
Bana bir şey bulduğunu söylemiştin.
Для нас нет будущего. Спасибо, что ты есть, и за то, что ты сделал для меня. Не могу писать.
" Benim için kelimelerle anlatamayacağım kadar önemliydin.
То есть... для меня тоже наступил карнавал, Мария.
- Nasıl yani? - Yani... Benim için de Karnaval zamanı.
Если да, то у меня для вас кое-что есть.
- Neden mi? Senin için iyi bir iş vardı.
У меня для тебя сегодня есть обалденный пирог, Сэм, то есть офицер Вуд.
Bu gece senin için nefis kremalı turtam var, Sam. "Memur Wood" demek istedim.
- У тебя есть что-то для меня?
- Benim için birşeylerin var mı? - Evet!
У тебя есть для меня что-то новое?
Eee, haberin nedir?
То есть не для меня, а для общего дела.
Dava için.
Доктор Лэпп, в утренней почте для меня что-то есть?
Rüzgâra karşı geliyordum. Dr. Lappe, sabah postasında benim için bir şey var mı?
Нет, не хочу. Для меня важно то, что есть сегодня.
Uzun zaman önce burada ne olduğunu bilmek ister misin?
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
İşime yarayan tek şey, bu yüz, bu vücut ve buradaki.
У меня есть кое-то. Я хочу проиграть кое-что для тебя
Senin için oynatmak istediğim bir şey var.
И, юная Веспа, у меня кое-что есть для тебя, кто-то хочеть видеть тебя.
Ve, küçük Vespa, seni görmekten mutlu olacak biri daha var.
То есть ты говоришь, что я иду на NBC и говорю им что у меня есть идея для шоу ни о чём.
Yani diyorsun ki, NBC'ye gidip hiçbir şey hakkında bir dizi fikrini bulduğumu söyleyeceğim?
Лоррейн, у тебя есть что-то для меня?
Lorraine, benim için bir şeyler var mı?
Для меня самое удивительное то, что для любой работы, существующей в этом мире всегда есть кто-нибудь, кто хочет ее выполнять.
Bence, gerçekten inanılmaz olan, dünyada her işi yapmak isteyen insanların olması.
У меня для тебе тоже что-то есть.
Sana da bir şey getirdim. Gelirken getirdim.
И я понял, что где-то на белом свете есть любовь и для меня.
Dünyada bir yerlerde beni bekleyen bir aşk olduğunu düşündüm.
То есть Вегас был для меня мечтой.
Vegas benim için rüya gibiydi.
- Эй, у меня что-то для тебя есть.
- Hey, Burada senin için bir şey var. |
У меня есть кое-что для тебя, что-то, что тебе понадобится в путешествии.
Senin için bir şeyim var. Yolculuğunda ihtiyacın olacak.
Есть что-то для меня?
Benim için bir şeyler var mı?
Перед тем, как мы продолжим, я бы хотел обратить внимание, что меня беспокоит то что поедания сыра для тебя есть некая разновидность холостяцкого рая.
Daha fazla konuşmadan önce, peynir kalıplarını yemenin bekarlık rüyasına eş tutmanın ne kadar rahatsız edici olduğunu belirtmek istiyorum.
То есть, если я доживу до 80, то для меня это будет равнозначно 105 годам.
Bu yüzden, eğer 80 yaşına kadar yaşayabilirsem, 105 yıl gibi yaşamış olacağım.
- Вы что-то для меня есть?
- Benim için bir şey var mı?
Есть только то, что правильно для меня.
Yalnızca benim için doğru olan vardır.
Погоди, у меня есть что-то для тебя.
Bekle, bende senin için birşey var.
Смотри, у меня для тебя что-то есть.
Bak, Sana birşey aldım.
Нет, а для тебя у меня есть кто-то особенный.
Hayır, senin için özel biri var hayatım.
Для меня всегда было проблемой, что есть и то, что я хотела бы иметь.
Yani iyi bir ilişki ve oturmuş bir ilişkinin arasındaki farkı anlamak benim için her zaman zor olmuştur.
у меня для вас кое-что есть. Мы с вами как-то об этом говорили.
Bahsettiğim kitabı getirdim.
"У меня есть что-то особенное для вас, мистер Импастато : ваш сын!"
Sizin için gerçekten özel bir parçam var, Bay Impastato : oğlunuz!
То есть, вы бы меня наняли? Для чего?
Yani rolü bana verirdin, değil mi?
- У меня для тебя ч то-то есть.
- Bobby? Sana bir şey vereceğim.
У меня где-то есть идеальная рамка для этой фотографии.
Biliyor musun, sanırım bu fotoğraf için mükemmel bir çerçeve var bende.
Слушай, я знаю, что это до нелепости скоро для меня, то есть... ну, мы едва знаем друг друга... но ты не будешь против, если... не слишком ли...
Benim için çok gülünç bir ilerleme. Yani, yani ben... Birbirimizi zar zor tanıyoruz.
У меня есть кое-то для тебя.
Görmeniz gereken bir şey var.
Выглядит как буд-то есть сообщения для меня.
Bana mesaj varmış gibi geldi.
Гэтбот, у меня для тебя есть что-то особенное.
Gatbot, senin için özel bir görevim var.
Для меня это как раз и есть настоящее будущее, то, которое оказывается полностью непредсказуемым.
Benim için gerçek gelecek budur. Tamamen tahmin edilemez.
А теперь есть только одна вещь, которую мне нужно, чтобы ты сделала для меня и затем я смогу наконец-то закончить с местью.
Benim için yapmanı istediğim bir şey var. Ondan sonra intikam duygusuyla işim tamamen bitecek.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже,
Seninle aklımdaki bir fikir hakkında konuşmak istiyordum. Yapmak istediğim bir şey hakkında. Hem bana yararı olacak hem sana.
Это очень щедрое предложение, Тэдди, но... дело не только в деньгах, то есть, для меня это всегда было искусство...
Bu gerçekten cömert bir teklif Teddy ama sorun para değil.
У тебя что-то для меня есть?
Bana bir şey getirdin mi?
Вы собираетесь накладывать на меня цензуру? Вы мне нужны для выполнения вашей работы, то есть о важных школьных событиях.
İşinizi yapıp okul etkinliklerini bildirmenizi istiyorum.
Как я понимаю, у вас для меня что-то есть?
Anladığım kadarı ile, bana verecek bir şeyiniz var?
Да, но для меня оно - словно трижды в день есть одно и то же блюдо.
- Öyle mi? Benim içinse günde üç öğün aynı yemeği yemek gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]