То есть вы думаете translate Turkish
79 parallel translation
То есть вы думаете, что я когда-нибудь буду говорить это?
Bu hale dönüşeceğim aklıma gelirmiydi sanıyorsun.
То есть вы думаете обо мне как о чём-то ярком и весёлом, полном игрушек и сладостей для детишек?
Yani beni parlak ve neşeli, çocuklar için içi oyuncaklarla ve şekerlerle dolu biri olarak düşünüyorsun.
То есть вы думаете, что я причастен к этому?
Bununla bir ilgim olduğunu mu düşünüyorsunuz çocuklar?
То есть вы думаете, что я бюрократ со значком, который следует... произвольным указаниям.
Yani gelişigüzel bir yönergeyi uygulayan rozetli bir bürokrat olduğumu mu düşünüyorsun?
То есть вы думаете его выбрали, потому что он...?
Sizce onu yalnız bırakmalarının sebebi...
То есть вы думаете, что я почувствовал бы облегчение, если бы вы ушли?
Eğer seni terk edersem rahatlayacağımı mı düşünüyorsun?
То есть вы думаете, если мы узнаем достаточно, то каким-то образом где-то там обнаружим, как это сделать?
Yani eğer yeteri kadar şey öğrenirsek oralarda bir yerde bir şekilde nasıl yapıldığını bulabileceğimizi mi düşünüyorsun?
То есть вы думаете, что это возможно, что это было внутри капсул?
O halde bunun kapsülün içinde olabileceğini mi düşünüyorsun?
То есть вы думаете, что это Бен?
Sence Ben yapmış olabilir mi?
То есть... Вы так не думаете, Мистер Стивенсон?
Yani... siz böyle düşünmüyor musunuz, Bay Stephenson?
То есть, вы думаете, что взяли вверх.
Kontrolün sizde olduğunu düşünüyorsunuz ha.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
Diğer taraftan, eminim ki kendiniz hakkında ve hatta bizim hayatımızı idame etmemiz adına zor şartlarda çalışan iş arkadaşlarınız hakkında filmler çekebilirsiniz. Meslektaşım duygularına kaptırdı kendini. Burada konuşma yapmak için değil, ödül vermek için toplanmış bulunmaktayız.
Если вы думаете, что здесь есть нечто большее, то вы очень ошибаетесь.
Eğer bundan fazlasını düşünürseniz, cidden hata yaparsınız.
Вы думаете, что есть кто-то, кто хочет заботиться о нем?
diye sordu ve... - Sen gerçekten dışarıda Harry'le. ... ilgilenmek isteyen birinin olduğuna inanıyor musun
Как вы думаете, с Трейси всё будет в порядке? То есть, я видел её лицо после собрания.
Sizce Tracy kendine gelebilecek mi?
Вы думаете, здесь есть какая-то связь?
Bu işin onunla bir ilgisi mi var?
Вот, как вы думаете, способны ли два гения, то есть вы, обеспечить вашему усталому старому отцу пару минут тишины?
Şimdi, siz iki dâhinin yaşlı babanıza birkaç dakika huzur vermesi mümkün mü?
Вот, как вы думаете, способны ли два гения, то есть вы, обеспечить вашему усталому старому отцу пару минут тишины?
Şimdi, siz iki dahi'nin yaşlı babalarına biraz... sessizlik vermesi mümkün mü?
Если вы так думаете, то мы уйдём, но если вам кажется, что есть хоть малейшая возможность что здесь происходит что-то другое,
Eğer inandığın buysa, gideceğiz, ama az da olsa başka bir şeyler döndüğünü düşünüyorsan,
Вы думаете, в этом доме есть что-то, что хочет обидеть вашу семью.
Evde bir şey olduğunu düşünüyorsun, aileni incitmek isteyen bir şey.
что вы смотрите на то, что есть сейчас и думаете о том, что есть сейчас.
Ne olduğuna bakarken, ne olduğunu düşünmeye başlarsınız,
То есть, вы не думаете, что университет должен давать не только знания академические, но и навыки социального общения?
İki eğitimi vermemeli mi? İkisini dengeleyemezsen burada yerin yok.
То есть важно только то, что ВЫ думаете?
İlla her şey sizin düşündüğünüz gibi olacak, değil mi?
То есть вы на самом деле думаете, что сыпь и спазмы идут из моей головы?
Yani bu kızarıklık ve kasılmalar gerçekten kafamın içinde mi sence?
То есть, что вы думаете?
Yani, aklında ne var?
А вы не думаете, что у меня есть опыт в чём-то ещё возможно?
Başka konularda tecrübesi olan birisini tutmak istemez misin?
Возможно... это то, что, как вы думаете, есть во мне.
Belki sen de beni böyle görüyorsun.
То есть теперь Вы думаете...
Yani şimdi sen -
Я не знаю, что Вы думаете, но, для меня, если есть что-то важное, намного больше, чем земные ценности, это тишина форм.
Siz ne düşünürsünüz bilmem ama benim için hayatta önemli olan şey somut şeylerdense şekillerin sessizliğidir.
То есть что, вы двое думаете, что можно расслабиться?
Ne yani gidip sarılacak mısın?
То есть, вы не только о себе думаете?
Yani sen sadece kendini düşünen biri değilsin?
То есть, вы думаете, что ИРА захватили Тэру?
Sence IRA mi Tara'yı kaçırdı?
Прошу прощения за мелодраму, но вы не думаете, что здесь есть кто-то, кто вас сдал?
Melodramatik ifademin kusuruna bakma ama burada sana problem yaratmayı kafasına takmış biri var mı?
Как Вы думаете, есть ли хоть какая-то возможность позвонить жене?
Karımı aramamın herhangi bir yolu var mı?
Слушайте, если вы думаете, что между нами что-то есть, то вы ошибаетесь, ладно?
Bakın, aramızda bir şey olduğunu sanıyorsanız fena halde yanılıyorsunuz, tamam mı?
Вы думаете, что Чхве Сон Ён убил этот мальчик... То есть её убил брошенный Хон Тхэ Сон?
Choi Seon Young'u terk edilen Hong Tae Seong'un öldürdüğünü mü düşünüyorsunuz?
Я ходил в тренажерный зал, думая что я из тех людей, которым нужно держать себя в форме, а вы думаете, что у меня есть какая-то сила.
Spor salonuna gidiyorum ama. O kadar güçlü olduğumu düşünmenize sevindim.
То есть если мы активируем беспилотник, и он откроет огонь, вы думаете, что сможете его остановить?
Albay'ın emirleri. Ne olmuş yani, bu dronu çalıştırmayı başarsak o da etrafa ateş etmeye başlasa sanıyor musunuz onu durdurabileceksiniz?
То есть вы хотите сказать, что Дюкет, тот парень, который, как вы думаете, является Джерихо 11, на самом деле работает на светлую сторону?
Yani bana bu Dukette denen adamın, senin Jericho 11 sandığın kişinin aslında iyi adamlar için çalıştığını mı söylüyorsun?
То есть, это оружие... вы думаете, оно было на борту.
Yani silah her neyse sence o uçakta mıydı?
То есть, вы думаете, что я могла бы получить стипендию?
Yani burs alabilir miyim sizce?
Но, если есть еще что-то, что вы думаете или... Знаете, я... я с радостью вас выслушаю.
Ama aklınızdan geçen ya da bildiğiniz başka bir şey varsa dinlemek isterim.
Вы думаете, что есть черное и белое, и если вы меня арестуете, то позволите свершиться правосудию, но на самом деле вы дадите мне материал для следующей книги.
Bir doğru ve bir yanlış olduğunu sanıyorsunuz ve beni tutuklarsanız bir şekilde adaletin yerine getirileceğini,.. ... ama gerçekten beni sadece bir sonraki kitabım için beslemiş oluyorsunuz.
Вы, слуги... вы думаете, что можете просто прийти и требовать каких-то привилегий, но есть же устоявшийся порядок.
Siz yok musunuz, birden ortaya çıkıp doğum hakkınızın olduğunu iddia ediyorsunuz ama anlaşma yapıldı.
И вы на самом деле думаете, что моим детям есть дело что какого-то торговца наркотиками посадят за это?
Bir uyuşturucu taciri bu yüzden içeri girdiğinde çocuklarım umursayacak mı sanıyorsunuz gerçekten?
Хильда, как вы думаете, есть кто-то, кто хотел бы навредить Марисе?
Hilda, Marisa'yı incitmek isteyebilecek, aklına gelen herhangi birisi var mı?
Я знаю, что вы, ребята, думаете, что я просто какой-то зануда в Чикаго, но у меня есть 300 сотрудников, которые ждут моих указаний.
Benim Chicago'da rezil bir insan olduğumu düşündüğünüzü biliyorum,... ama emrimle iş yapmayı bekleyen 300 çalışanım var.
То есть, Вы думаете, что нормально принести жестокому уголовнику вещь, которую он может использовать как оружие?
Yani saldırgan bir mahkuma silah olarak kullanabileceği bir şeyi getirmekte sakınca görmediniz, öyle mi?
Если вы думаете, что здесь есть кто-то, кто имеет что-то против этой компании, я хотела бы знать.
Eğer burada eskiden bu şirkete karşı olan biri varsa, bilmek isterim.
То есть, если вы думаете, что это заслуживает...
Tabii hakettiğimi düşünüyorsanız...
Как вы думаете, есть кто-то здесь?
Sence burada birisi var mı?
то есть 20827
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть вы говорите 39
то есть ты говоришь 85
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть вы говорите 39
то есть ты говоришь 85