English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То есть меня

То есть меня translate Turkish

3,260 parallel translation
- Ой, то есть меня оправдали?
- Ben suçsuz mu bulunmuşum?
Думаю, у меня есть то, что вы захотите купить.
Satın almak isteyebileceğiniz bir şey var galiba bende.
Пусть стыдно будет тем, кто взглянул на девушку в... в... в этом... то есть, да, согласна, не самый консервативный наряд, но он не должен автоматически делать меня изгоем или жертвой.
Utanç verici yalanları söyleyenlere iade edelim.. Kıza şöyle bir bakıp.. ve... bu elbise ile... diyorum ki, bu pek de, hak veriyorum, çok da muhafazakar bir elbise değil, ama bu beni otomatik olarak alt tabakadan ya da kurban da yapmaz.
То есть полиция хочет забрать у меня тачку?
Kolluk kuvvetlerinin arabaya el koyması gibi mi?
Знаю, у меня вообще деньги то есть.
Evet, biliyorum, biliyorum. Aslında para bende. Hadi.
И теперь у меня есть что-то стоящее.
Nihayet güzel bir iş yapma fırsatı buldum.
У меня есть шанс сделать что-то правильно.
Düzgün bir iş yapma şansı geçti elime.
Идеи-то у меня есть вроде как.
Bu tür fikirlerim var işte.
Отлично, то есть вы устроили групповушку у меня в комнате.
Yani odama bukkake yaptınız.
Что члены клуба сделали меня козлом отпущения, что в общем-то так и есть.
Kulüp beni günah keçisi seçti aslında doğru olan bu.
У меня на то есть все причины.
Geçerli sebeplerim var.
То есть вы выбрали его, а не меня?
- Onu bana mı tercih ediyorsun yani?
То есть, ты дотронулся до кольца и отвлёк меня рассыпав соль.
Yani, yüzüğü avcunda sakladın ve tuzu dökerek dikkatimi dağıttın.
{ \ fs17.551 } Вообще-то... { \ fs17.551 } У меня есть парень.
Aslında... Benim bir erkek arkadaşım var.
Если вы посмотрите на то что у меня есть, возможно Вам покажется это интересным.
Lütfen elimdeki şeye bir göz atar mısınız? Belki biraz ilginç bulabilirsiniz.
Наконец-то у меня есть ответ.
Sonunda cevabı buldum.
Она у меня точно есть. Она где-то тут, подожди.
Bekle getiriyorum.
У меня мозги набекрень, но тебе-то, единственное, что надо делать — это есть.
Hadi benim beynim hasarlı, senin bütün yapman gereken ise yemek yemek.
У меня есть то, что тебя взбодрит.
Neşeni yerine getirecek bir şey var bende.
То есть, чёрт, будь у меня дома такая девушка, как ты, я бы не потащился на Средний Восток, чтобы словить там пулю.
Eğer evde senin gibi hatunum olsaydı vurulmak için ta Orta Doğu'ya gitmezdim.
То есть, вы хотите сказать, что человек, который меня преследовал, убийца?
Yani diyorsun ki beni takip eden adam bir katil?
То есть, прости меня за все.
olanlar için çok üzgünüm
Теперь у меня есть то, с чем можно работать.
Şimdi elimde çalışabileceğim bir şey var.
У меня все ещё есть основные права человека. Вы не можете засунуть меня в какой-то автобус посреди ночи и не сказать мне, куда я направляюсь.
Beni böyle gecenin bir yarısı gizemli otobüslere bindirip nere gittiğimi söylememezlik edemezsiniz.
То есть, эта девушка... эта девушка, она преследовала меня и не собиралась останавливаться.
Kızın teki üstüme doğru geliyordu ve durmaya da niyeti yoktu.
То есть я... у меня не будет неприятностей?
Yani başım belada değil mi?
Ну то есть, она же всегда очень меня любила.
Yani o bana hep sıcakkanlı yaklaşmıştı.
Не то что бы у меня все есть для продвижение вперед сейчас.
Şu sıralar kafamı toparlayabilmek için yapacak pek fazla şeyim yok.
и у меня есть кое-что, чего они не ожидают, кто-то внутри.
Elimde, asla tahmin edemeyecekleri bir koz var. İçeriden birisi.
Если это всё, что у меня есть, то этого уже много.
Eğer tüm yaşayacaklarım bundan ibaretse çok şey yaşadım ben.
Да, у меня уже есть отец, и он не какой-то ебанутый урод!
Evet, benim bir babam var, ve senin gibi bir yavşak değil!
Но нет, я так не думаю. То есть.... ты же знаешь, у меня есть кое-какие таланты. Я очень заботливый и основательный.
Ama öyle olduğunu sanmıyorum, öyle olduğunu sanmıyorum, yani, bilirsin, yeteneğim olduğunu biliyorum, çok kibar ve kusursuzdum, bilirsin, iyi bir işim var, ufak değilim.
То, что я работала в Storky значит, что у меня есть опыт работы в индустрии общественного питания.
Storky'de çalışmak demek gıda endüstrisinde deneyimim var demek.
То есть, кем вы меня считаете?
Sizce nasıl bir insana benziyorum?
То есть если бы у меня была дочь, особенно такая прекрасная, я бы постарался ей помочь.
Benim böyle özel bir kızım olsaydı bu duruma gelmezdi.
Ну то есть, Шана привела меня к Эли.
Sonuçta Ali'ye beni Shana götürdü.
Наконец-то я снова чувствую, что у меня есть ноги.
Ayaklarım tekrar hayata döndü.
У меня есть кто-то новый.
Yeni birini buldum.
У меня есть кто-то новый.
Daha iyi birini.
ну то есть, у меня в команде все умные.
Aslında görevi çok küçük.
То есть, женщины налетят на меня, как мотыльки на... доктора.
Yani kadınlar bana "doktor, doktor" diyerek gelecek...
Но потом это... чудесное божье послание сделал меня худым, стройным, готовым драться за то, что у меня есть сегодня.
Ama sonra bu harika kadın beni bugün olduğum zayıf, güçlü savaş makinesine çevirdi.
Я знаю, что в том, каким он стал, возможно виновата магия, но магия Донны, то есть теперь и твоя магия, полагаю, пугает меня до чёртиков.
Onu bu duruma getirenin büyü olabileceğini biliyorum Ama Donna'nın sihri ki bu artık senin de sihrin sanırım. Ödümü kopartıyor.
Вы хотите сказать, что никому больше не надо то, что у меня есть?
Elimdekini başka kimsenin İstemediğini mi söylüyorsun?
Послушайте, теперь у вас есть то, что вы хотели. Вы можете отпустить меня.
Bak, istediğinizi aldığınıza göre gitmeme izin verebilirsiniz.
Теперь когда у меня есть то, что мне нужно, я могу просто убить тебя.
İstediğim şeyi aldığıma göre, seni öldürebilirim.
Ладно, у меня есть куча разных заданий, мне нужно кое-что сделать в квартире, так что ты можешь отработать то, что я заплатила и потом мы сможем назвать случившееся
Tamam, dairemde yapıIması gereken biraz ilginç işler var böylece ödediğimin karşıIığını verebilirsin ve biz bu yaşananlara...
Если мы собираемся это сделать, то у меня есть кое-что, что может помочь.
Bunu yapacaksak eğer işimize yarayacak bir şeyim var.
У вас что-то есть для меня?
Benim için bir şeyin var mı?
Ну, то есть, ты будешь меня душить или как?
Beni boğacak mısın?
И у меня есть все возможные причины на то, чтобы беситься из-за последних событий.
Ayrıca bu son olan olaylara sinirlenmeye de o kadar haklıyım ki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]