English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То есть вы считаете

То есть вы считаете translate Turkish

55 parallel translation
То есть вы считаете, что она затопила лодку намеренно?
Yani sizce bunu kendi bile bile mi yapmış?
То есть вы считаете, что Рода что-то знает, но не хочет этого признавать?
Sizce Rhoda bir şeyler mi saklıyor?
То есть вы считаете, что Кассандра становится некой формой "улучшенного человека".
Yani Cassandra'nın bir çeşit gelişmiş insana dönüştüğünü mü söylüyorsun?
То есть вы считаете, что любовь Ахиллеса и Патрокла порочна?
O zaman Achilles ve Procutules'in yozlaşmış olduklarını söyleyebilir misiniz?
То есть вы считаете, что в вас есть что-то такое, что-то очевидное для окружающих?
Yani diyorsun ki, sende insanlarin açikça görebilecegi bir seyler var?
Мужчина : То есть вы считаете, что они просто не хотят, чтобы мы знали?
Yani bizim içeri görmemizi istemiyorlar diyorsun..
То есть Вы считаете, что я и Дэйвис Блум с другой планеты?
Sence Davis Bloome ve ben başka bir gezegenden miyiz?
То есть вы считаете, что мое суждение как-то затуманено, или я просто лжец?
Yani benim verdiğim kararların kuşkulu olduğunu mu, yoksa yalan söylediğimi mi ima ediyorsunuz?
То есть вы считаете, того, что позавчера ночью он убил свою партнершу, недостаточно?
Tabii, dünden önceki gece buluştuğu kızın öldürülmesini saymassak.
То есть вы считаете, что преступник запаниковал и подумал, что полиция едет за ним.
Sence fail panikledi ve sirenlerin onun için çaldığını mı düşündü?
То есть вы считаете меня талантливым. Вы сказали.
Yani yetenekli olduğumu düşünüyorsunuz.
То есть вы считаете, это был поджог?
Yani bu kundaklama olduğunu varsayıyoruz?
То есть вы считаете, дело может быть в чем-то еще?
Başka bir şey olduğunu mu düşünüyorsunuz?
То есть вы считаете, что мне лучше остаться с ним.
Onunla kalmamı mı söylüyorsun?
То есть вы считаете, что это нормально?
işte görmüyor musunuz?
То есть вы считаете, что между детьми и собаками нет особой разницы?
Yani sizin gözünüzde, çocuklarla köpekler neredeyse aynı?
То есть вы считаете, что миссис Альтман не должна пытаться вернуть свои картины, поскольку это может отразиться на наших отношениях с Японией?
Yani diyorsunuz ki Bayan Altmann, Japonya'yla ilişkilerimizi etkiler diye tabloların iadesini istemesin mi?
То есть Вы считаете, что мистер Мэйкер общался с Алфи из-за его вещей?
Yani Bay Make'ın Alfie'yi bunlar için kullandığını düşünüyorsun.
То есть вы считаете, что мне стоит не только заимствовать идею декриминализации, но еще и убедить Америку увеличить лечение, перестать уже делать морду кирпичом и просто помогать людям?
Yani diyorsun ki, sadece uyuşturuyu yasa dışı olmaktan çıkarmak yetmez aynı zamanda Amerika'yı tedavi olanaklarını artırmaya bir başka deyişle, mızmızlanmayı bırakıp insanlara yardım etmeye ikna etmem gerek.
То есть вы считаете, она - не виновна.
Yani masum olduğuna inanıyorsun?
То есть вы считаете, что где-то там есть убийца, которого полиция не поймала?
Polisin yakalamadığı bir katilin dışarıda serbest dolaştığını mı düşünüyorsunuz?
То есть, вы считаете, м-р Гардинер, что телевидение лучше освещает новости, чем газеты?
Yani sizce televizyon, gazetelerden... daha geniş kapsamlı haber mi veriyor?
Есть ли Шекспире что-то, из-за чего вы считаете, что он вам не близок
Shakespeare'de kendinize yakın bulmadığınız bir şey var mı?
Но если вы считаете, что есть кто-то лучше... или кто-то, кто больше предан вашему сыну, тогда - -
Fakat daha iyi birisi var diye düşünüyorsanız... yada sizin oğlunuza daha bağlı olna biri..
То есть, вы считаете, что мы можем что-то с этим сделать?
Sizce yapabileceğimiz birşey var mı?
Так вы считаете, что есть какое-то особенное значение, у того... того факта, что вы встретились с моей пациенткой?
Sence bir hastam ile tanismanda bir çesit anlam mi var? Sence bu nedir?
Правда? То есть, вы считаете, я смогу?
Yani bunu başarabileceğime emin misiniz?
То есть я знаю, что вы считаете меня сумасшедшей, но я права.
Benim deli olduğumu düşünüyorsun biliyorum ama haklıyım.
Вы считаете, что этот парень жил тихо и спокойно все эти годы, а я говорю вам, что где-то там могут быть и другие мертвые девушки, у которых тоже есть очень разгневанные родственники!
Siz bu adamın yılarca dosdoğru olduğunu farzedyorsunuz... ve ben dışarda başka ölü kızların da olabileceğini söylüyorum. Ve başka kızgın akrabalar! onlara bak.
Вы считаете, есть какая-то связь?
Burada gerçekten bir bağlantı olduğunu mu düşünüyorsunuz? Demek istediğim, biz--şehrin farklı bölgelerinde yaşıyoruz,
То есть вы не считаете, что он ответственнен за ваше исчезновение?
Yani ortadan kaybolmanızda onun parmağı olmadığını düşünüyorsunuz.
То есть, даже живя во Флориде, в штате, откружённом пляжами, вы считаете, что раз у Мексики есть пляжи, то это остров?
Tıpkı bizim yaşadığımız kumsallarla çevrili Florida'daki gibi olmasına rağmen,... hepiniz Meksika'nın kumsalları olduğundan dolayı oranın ada olduğu konusunda hem fikir misiniz?
Вы считаете, что у всех ваших пациентов есть что-то, чего нет у вас?
Sende olmayan ama hastalarının hepsinde hepsinde olan bir şey mi?
Я так понимаю, вы считаете, что культура приводит человека к страданию, то есть чем больше знаешь, тем несчастнее становишься.
Anladığım kadarıyla senin inancın kültürün, insanın sefaletini arttırdığı yolunda. İnsan ne çok şey bilirse mutsuz olma ihtimali de o kadar artıyor.
То есть вы не считаете возможным, что кто-то пробрался сюда раньше, а затем спрятался?
Yani, sizce, biri daha önce gelmiş ve buraya saklanmış olamaz mı?
То есть, Вы считаете, что я в долгу перед ней?
Yani ona bunu borçluyum mu demek istiyorsunuz?
То есть, иначе говоря, вы не считаете, что ее изнасиловали?
Yani cinsel istismara uğramış bir çocuk gibi görünmüyor muydu?
Вы считаете, что я готов? То есть, мне кажется, что да, но, может, в глубине...
Bugün için hazır olduğumu düşünüyor musun?
То есть, почему вы считаете, что она пропала?
Kayıplara karışmasının sebebi ne sizce?
То есть... Вы считаете, мне нужно ещё над этим поработать?
Yani biraz daha mı uğraşayım diyorsunuz?
А первая поправка конституции гарантирует то, что у вас есть право выражаться своим мысли так, как вы считаете нужным.
Birinci ek maddeye göre beğendiğin bir yerde ve biçimde fikirlerini açıklayabilirsin. - Aşağı yukarı.
А вы считаете что, то, что нас обвинят в тяжком убийстве не есть проблема?
- Cinayet suçlamasını bir sorun olarak görür müsün?
То есть, кем вы меня считаете?
Sizce nasıl bir insana benziyorum?
То есть из-за кальвинисткой моды на власяницу или преждевременного кормления из бутылочки, вы считаете, что все люди должны страдать в браке до самой смерти.
Kalvinist bir gelenek ya da zamanından önce gelen şişeyle beslemeler yüzünden,... her insanın ölene kadar evliliklerinden ızdırap çekeceğini düşünüyorsun.
То есть вы так не считаете? Верно.
Havaya yayılırsa dediğinize göre, yayılmadığını düşünüyorsunuz?
Капитан, если вы считаете, Я закончил Или у вас есть проблемы Чтобы смотреть История О тех, они стали так, то С моего разрешения Вы можете идти. Пожалуйста сделал так, чтобы хорошо провести время.
Yüzbaşı, eğer bu kızın başına gelenlerle ilgili görebileceğin tüm hikayeyi çözdüğüne inanıyorsan öyleyse, elbette gidebilirsin, lütfen.
То есть, вы считаете, что Винсент Келлер стоит за всем этим?
Yani, ne, tüm bunların arkasındaki kişinin Vincent Keller'ın mı olduğunu söylüyorsun?
То есть, вы считаете, что Холли...
Yani Holly'nin...
То есть сейчас вы говорите, что несмотря на то, что вы никогда не исследовали три других образца отдельных пятен крови, найденных в других частях RAV4, вы всё равно считаете, что ни один из тех трёх образцов также не содержит ЭДТА?
Şimdi bana RAV4'ün farklı yerlerinde bulunan kan lekelerinden alınan diğer üç örnek üzerinde hiç test yapmamış olmanıza rağmen o üç örnekte de EDTA bulunmadığını mı söylemeye çalışıyorsunuz?
Ха! Вы считаете, что дух, то есть Невеста, снова попробует выманить сэра Юстаса на улицу?
Sence hayalet, yani Gelin Sör Eustace'ı tekrar dışarı çekmeye mi çalışacak?
- Вы считаете, что у меня есть какие-то скрытые мотивы?
Affedersiniz acaba art niyet mi arıyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]